"person shall" - Translation from English to Arabic

    • شخص أن
        
    • إنسان
        
    • للشخص المعني أن
        
    • يحق لأي شخص
        
    • الشخص أن
        
    • أي شَخص
        
    • يكون للشخص
        
    • مرتكبا
        
    • شخص للعقوبة
        
    The citizenship Act of 1973 has been amended which states that no person shall have Sierra Leonean citizenship and any other citizenship at one and the same time. UN وقد عدل قانون الجنسية لعام 1973 الذي ينص على أنه لا يجوز لأي شخص أن يحمل جنسية سيراليون وأية جنسية أخرى في نفس الوقت.
    The 1973 Act also stated that no person shall have Sierra Leonean citizenship and any other citizenship at one and the same time. UN كما ينص قانون عام 1973 على أنه لا يحق لأي شخص أن يكون لديه الجنسية السيراليونية وأي جنسية أخرى في آن معاً.
    131. Article 15 of the Constitution states that every person shall have the right to bring a case before the courts if his or her rights or liberties have been violated. UN ١٣١ - وتنص المادة ٥١ من الدستور على أنه يجوز لكل شخص أن يرفع قضيته إلى المحكمة إن كانت حقوقه أو حرياته قد انتهكت.
    No person shall be subjected to physical or psychological torture, enticement or humiliating treatment, and the Law lays down the punishment for anyone who is guilty of such actions. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    No person shall be subjected to torture or to degrading treatment. " UN ولا يعرّض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة " .
    The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    Furthermore, any such person shall not under any name whatever perform any act to evade the prohibition. UN وعلاوة على ذلك لا يحق لأي شخص من هذا القبيل القيام بأي عمل تحت أي مسمى تجنبا للحظر.
    And in such a case, no person shall be entitled to raise any objections " . (Amendment to section Kha 3-4 of THRIMSHUNG 1957). UN وفي مثل هذه الحالة، لا يجوز لأي شخص أن يثير أي اعتراض " . (التعديل للمادة 3-4 من القانون الأساسي لعام 1957).
    Under Section 6 of the BTWCIA, no person shall develop, produce, retain, stockpile, otherwise acquire or possess, use or transfer: UN وتنص المادة 6 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية على أنه لا يجوز لأي شخص أن يستحدث أوينتج أو يكتسب أو يكدس، أو يكتسب بأي شكل آخر، أو يحوز أو أو يستخدم أو يحوّل:
    Section 7 of the Act provides that no person shall import into Vanuatu, any firearms or ammunition without having first obtained a firearms import licence issued by the Commissioner of Police. UN وينص البند 7 من القانون على أنه لا يجوز لأي شخص أن يورد إلى فانواتو أي أسلحة نارية أو ذخيرة دون أن يحصل أولا على ترخيص توريد الأسلحة النارية من مفوض الشرطة.
    No person shall, except with permission granted by the Treasury and in accordance with such conditions as the Treasury may impose enter into any transaction whereby capital or any right to capital is directly or indirectly exported from the Republic. UN لا يجوز لأي شخص أن يدخل في أي معاملة يُصَدَّر بها رأس مال أو حق رأس مال بصورة مباشرة أو غير مباشرة خارج الجمهورية، إلا بترخيص من الخزانة ووفقا للشروط التي تضعها.
    Section 5 of the Act, which is entitled " Prohibition relating to biological and toxin weapons " , provides that no person shall develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain: UN وينص البند 5 من القانون المعنون " الحظر المفروض فيما يتصل بالأسلحة البيولوجية والتكسينية " على أنه لا يحق لأي شخص أن يستحدث أو يصنع أو يخزن أو يقتني أو يحتفظ بأي وسيلة أخرى بما يلي:
    1) No person shall attempt to carry out research on, develop, acquire, manufacture, possess, store, transport or transfer, or use nuclear weapons and their means of delivery. UN 1 - لا يجوز لأي شخص أن يسعى إلى إجراء بحوث على الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، أو تطويرها أو حيازتها أو صنعها أو اقتنائها أو تخزينها أو نقلها أو تحويلها، أو استخدامها.
    3. No person shall be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment. UN ٣ - لا يخضع أي إنسان للتعذيب أو لمعاملة أو لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    1. No person shall be deprived of life or liberty, nor shall any other criminal penalty be imposed, without due process of law. UN ١ - لا يحرم أي إنسان من حياته أو حريته، ولا تفرض أية عقوبة جزائية أخرى عليه دون اتباع اﻷصول القانونية المرعية.
    117. Article 268: Anyone who uses force or threat to rape or attempt to rape a person shall be punishable by hard labour from 3 to 7 years. UN 118- المادة 268: يعاقب بالأشغال الشاقة من ثلاث سنين إلى سبع كل من هتك عرض إنسان بالقوة أو بالتهديد أو شرع في ذلك.
    The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    The person shall provide a list of evidence that he or she intends to present in response to any amended charges or a new list of evidence provided by the Prosecutor. UN وينبغي للشخص المعني أن يقدم قائمة أدلة ينوي عرضها ردا على أي تعديل في التهم أو على أي قائمة أدلة جديدة يقدمها المدعي العام.
    A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated above. UN ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه.
    Such person shall be entitled to make representations against the order to an Advisory Board. UN ويحق لهذا الشخص أن يقدّم شكوى احتجاجية ضد الأمر إلى مجلس استشاري.
    No person shall be held to answer for any capital or otherwise infamous crime, unless on a presentment or indictment of grand jury. Open Subtitles لا يَجِبُ إيقاف أي شَخص للاستجواب في أي جَريمَة عُظمى أو جُنحَة إلا بموجِب صُدور تَقديم أو اتهام مِن هيئَة المُحَلِفين
    The President of the Pre-Trial Chamber may, in exceptional cases, authorize anyone participating in the proceedings to speak again, in which case the person shall have the right to reply. UN ويجوز لرئيس الدائرة التمهيدية، في حالات استثنائية، أن يأذن ﻷي شخص يشارك في اﻹجراءات بأن يدلي بأقواله من جديد، وفي هذه الحالة يكون للشخص المعني حق الرد.
    `If a person over the age of sixteen years who has the custody, charge or care of any child, willfully assaults, ill treats, neglects, abandons or exposes in a manner likely to cause a child unnecessary suffering or injury to his health including injury or loss of sight or hearing or limb or organ of the body and any mental derangement that person shall be guilty of misdemeanor.' UN ' يكون مرتكبا جنحة كل شخص فوق سن 16 سنة يكون في حضانته أو رعايته أو تحت مسؤوليته طفل ويعتدي على هذا الطفل أو يسيء معاملته أو يهمله أو يتركه أو يجعله عرضة للخطر بشكل قد يسبب له معاناة لا داع لها أو أذى لصحته بما في ذلك إصابة أو فقدان النظر أو السمع أو طرف أو جهاز من أجهزة البدن، أو أي تخلف عقلي`.
    Article 36 of the Constitution provides that no person shall be subjected to inhuman or degrading punishment or treatment. UN 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more