"person who may" - Translation from English to Arabic

    • شخص قد
        
    • شخص يمكن أن
        
    • شخص ربما
        
    • الشخص الذي قد
        
    States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. UN ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله.
    Through all these we ensure that no person who may be innocent of the crime against him is subjected to this penalty. UN ومن خلال ذلك كله نكفل ألا يتعرض ﻷي شخص قد يكون بريئا من الجريمة المنسوبة إليه لهذه العقوبة.
    On the other hand, the mental elements exclude from liability any person who may unwittingly contribute to an organized criminal group or who is recklessly indifferent about the nature and activities of the group. UN ومن ناحية أخرى، تستبعد العناصر العقلية من المسؤولية أي شخص قد يسهم عن غير قصد في جماعة إجرامية منظَّمة أو يكون غير مبال على نحو متهور إزاء طبيعة الجماعة وأنشطتها.
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    11.3 With regard to the alleged violations of articles 12 and 13, the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who may have been involved therein. UN 11-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 12 و13، تذكِّر اللجنة بما أكدته في قضايا سابقة() ومفاده أن أي تحقيق جنائي يجب أن يتوخى تحديد طبيعة الأفعال المدعى وقوعها وظروف ارتكابها وتحديد هوية أي شخص ربما يكون قد تورط فيها.
    There is no way that I'm gonna go looking for one person, who may or may not know where he lives. Open Subtitles و لن أبحث عن شخص قد يعرف أو لا يعرف أين يسكن
    A lawyer duly appointed by a person who may be in custody, in a detention centre or in prison can take a variety of actions to protect his or her client's interests, including requesting or examining the aforementioned documentation. UN ويمكن لمحام عينه شخص قد يكون محتجزاً في مركز احتجاز أو سجن، أن يتخذ طائفة من الأنشطة لحماية مصالح موكله، بما في ذلك طلب الوثائق المذكورة أو فحصها.
    40. Several Member States prohibit the extradition of a person who may be faced with the death penalty. UN 40 - يحظر العديد من الدول الأعضاء تسليم أي شخص قد يواجه عقوبة الإعدام.
    For instance, Costa Rica has several provisions in its domestic law on extradition that forbid the extradition of a person who may be deprived of life for crimes committed. UN فعلى سبيل المثال، يتضمّن قانون كوستاريكا المحلي المتعلق بتسليم المجرمين عدة أحكام تحظر تسليم أي شخص قد يُحرم من الحياة عقابا على جرائم ارتكبها.
    and to “ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability” 1993 van Boven Guidelines, principle 2. UN و " أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولاً عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله " (36).
    Reportedly, the police did not produce a warrant for their arrest; the arrests were allegedly ordered by the Ministry of the Interior (SIS), in application of the State Security Law of 1974, which empowers SIS to arrest and detain for a period of up to three years, without charge or trial, any person who may pose a threat to State security. UN وأُفيد أن الشرطة لم تبرز مذكرة بإلقاء القبض عليهما؛ وادﱡعي أن هذا القبض قد تم بأمر من وزارة الداخلية تطبيقاً لقانون أمن الدولة لعام ٤٩٩١، الذي يخول وزارة الداخلية إلقاء القبض على أي شخص قد يشكل تهديداً ﻷمن الدولة واحتجازه لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، دون اتهام أو محاكمة.
    The Committee notes that the submissions before it do not contain sufficient information to clarify the cause of Mr. Krasovsky's disappearance or presumed death, or the identity of any person who may have been involved, and therefore do not show a sufficient nexus between the disappearance of Mr. Krasovsky and the action and activities of the State party that allegedly led to the disappearance. UN وتشير اللجنة إلى أن الملاحظات المعروضة عليها لا تتضمن معلومات كافية توضح سبب اختفاء السيد كراسوفسكي أو وفاته المفترضة، أو هوية أي شخص قد يكون تورط في ذلك، وعليه فإن هذه الملاحظات لا تبين صلة كافية بين اختفاء السيد كراسوفسكي وبين إجراءات وأنشطة الدولة الطرف التي يُدّعى أنها أدت إلى اختفائه.
    The Committee notes that the submissions before it do not contain sufficient information to clarify the cause of Mr. Krasovsky's disappearance or presumed death, or the identity of any person who may have been involved, and therefore do not show a sufficient nexus between the disappearance of Mr. Krasovsky and the action and activities of the State party that allegedly led to the disappearance. UN وتشير اللجنة إلى أن الملاحظات المعروضة عليها لا تتضمن معلومات كافية توضح سبب اختفاء السيد كراسوفسكي أو وفاته المفترضة، أو هوية أي شخص قد يكون تورط في ذلك، وعليه فإن هذه الملاحظات لا تبين صلة كافية بين اختفاء السيد كراسوفسكي وبين إجراءات وأنشطة الدولة الطرف التي يُدّعى أنها أدت إلى اختفائه.
    (e) Any direction vested in the executive by the Act is to be exercised “without regard to the race, colour or religion of any person who may be affected by its exercise”. UN )ﻫ( تنفذ السلطة التنفيذية أي توجيه صادر إليها بمقتضى أحكام القانون " بصرف النظر عن عرق أي شخص قد يمسه تنفيذه أو لون هذا الشخص أو دينه " .
    “A signature holder and any person who may rely on the electronic signature of the signature holder may determine that as between themselves the electronic signature is to be treated as an enhanced electronic signature”. UN " يجوز لحائز التوقيع وأي شخص قد يرتكن الى التوقيع الالكتروني لحائز التوقيع أن يقررا فيما بينهما أن يعامل التوقيع الالكتروني كتوقيع الكتروني معزز " .
    " - Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; UN " يؤكدون من جديد أهمية دور الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، وبأن الاتفاقية توفر إطارا ملائما للتعاون الدولي في تطبيق الجزاءات الجنائية ضد أي شخص قد يرتكب أفعالا إجرامية تنطوي على مواد نووية؛
    The Committee urges the State party to remove from its legislation the requirement of 10 days' notification prior to the visit of labour inspectors and to organize regular unannounced inspection of private and State employment sites and ensure that any person who may be below the age of 18 years is not subjected to hazardous working conditions. UN 62- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي من تشريعاتها شرط الإخطار بزيارة مفتشي العمل قبل 10 أيام من الزيارة، وأن تجري عمليات تفتيش منتظمة وغير معلنة لمواقع التوظيف التابعة للقطاعين الخاص والحكومي، وتضمن عدم تعريض أي شخص قد يقل سنه عن ال18 عاماً لظروف العمل الخطرة.
    The permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN ولا يمنح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب عنف يمس الأمن العام.
    Where the signatory knows or should have known that the signature creation data has been compromised, the signatory should give notice without undue delay to any person who may reasonably be expected to rely on, or to provide services in support of, the electronic signature. UN واذا كان الموقع يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، بأن أداة التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة فينبغي له أن يخطر، دون تأخير لا مسوغ له، أي شخص يمكن أن يكون من المعقول توقع أن يعوّل على التوقيع الالكتروني أو أن يقدم خدمات تدعم التوقيع الالكتروني.
    243. The Australian Security Intelligence Organisation Act 1979 (the ASIO Act) was amended in July 2003 to empower ASIO to seek a warrant to question, and in limited circumstances detain, a person who may have information relevant to a terrorism offence. UN 243- عدل قانون الاستخبارات الأسترالية لسنة 1979 في تموز/يوليه 2003 ليعطي صلاحيات للاستخبارات الأسترالية لطلب أوامر الاستجواب، وفي ظروف محدودة احتجاز أي شخص يمكن أن تكون لديه معلومات تتعلق بجريمة إرهابية.
    11.3 With regard to the alleged violations of articles 12 and 13, the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts and to establish the identity of any person who may have been involved therein. UN 11-3 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادتين 12 و13، تذكِّر اللجنة بما أكدته في قضايا سابقة() ومفاده أن أي تحقيق جنائي يجب أن يتوخى تحديد طبيعة الأفعال المدعى وقوعها وظروف ارتكابها وتحديد هوية أي شخص ربما يكون قد تورط فيها.
    Instead, they are often turned on the very person who may have the best arguments for selfdefence the woman herself. UN بل كثيراً ما توجه ضد نفس الشخص الذي قد تكون لديه أفضل الحجج للدفاع عن النفس، وهو المرأة نفسها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more