"personal and collective" - Translation from English to Arabic

    • الشخصية والجماعية
        
    • الشخصي والجماعي
        
    • الفردية والجماعية
        
    When we succeed, it is profoundly important that we celebrate our personal and collective victories. UN وحين ننجح، فمن الأساسي أن نحتفل بانتصاراتنا الشخصية والجماعية.
    73. Kenya's new Constitution provides several avenues for the protection and strengthening of indigenous peoples' personal and collective rights. UN 73- ينص دستور كينيا الجديد على عدة سبل لحماية وتعزيز الحقوق الشخصية والجماعية للشعوب الأصلية.
    In most cases, the effects are conditioned by factors such as the high toxicity of the pesticide and the improper use and non-use of personal and collective protective equipment. UN وفي معظم الحالات تتنوع الآثار وفقاً لعوامل مثل ارتفاع سمية مبيد الآفات والاستعمال غير الصحيح وعدم استعمال معدات الحماية الشخصية والجماعية.
    People's involvement in their personal and collective well-being is an important contribution to the success of primary health care programmes. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    People's full involvement in safeguarding their own personal and collective well-being is a pre-condition of any successful primary health-care approach. UN وتعتبر المشاركة الكاملة للسكان في حماية رفاههم الشخصي والجماعي شرطا أساسيا لنجاح أي نهج لتقديم الرعاية الصحية الأولية.
    Therapeutic decolonization would entail using indigenous approaches to raise consciousness of the colonized mentality and correct cognitive distortions in order to achieve personal and collective transformation. UN ومن شأن سبل العلاج المتصلة بإنهاء الاستعمار أن تقوم على نُهُجٍ محلية لزيادة الوعي بعقلية المستعمِر، وتصحيح التشوهات المعرفية وصولا إلى تحقيق التحولات الفردية والجماعية.
    The slow and relative progress recorded so far in some African States can be traced largely to the personal and collective commitments of the continent's leaders. UN وإن التقدم البطيء والنسبي الذي تم تسجيله حتى الآن في بعض الدول الأفريقية يمكن مرده بصورة كبيرة إلى الالتزامات الشخصية والجماعية لقادة القارة.
    The areas in which they have had the most impact are in the personal and collective development of adolescent mothers, other adolescent women and adult women. UN وتتمثل المجالات التي حدث فيها أكبر تأثير في التنمية الشخصية والجماعية للأمهات المراهقات والمراهقات الأخريات والنساء البالغات.
    African children and youth are able to achieve personal and collective development in a context that reflects their culture; UN (ب) أطفال وشباب أفريقيون يستطيعون تحقيق التنمية الشخصية والجماعية في سياق يعبّر عن ثقافتهم؛
    The new goals and the post-2015 development agenda had to be based on equality of access to education, health care, employment and social protection, and on the exercise of personal and collective rights. UN وأكدت أن الأهداف الإنمائية الجديدة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تستند في دعائمها على كفالة المساواة في التعليم والرعاية الصحية والعمل والحماية الاجتماعية، وفي ممارسة الحقوق الشخصية والجماعية.
    (c) Wearing of the special equipment and footwear issued to them and use of the personal and collective protection devices specified in process documentation or safety standards, rules or instructions; UN (ج) ارتداء المعدات والأحذية الخاصة المصروفة لهم واستخدام معدات الحماية الشخصية والجماعية المحددة في وثائق عملية التشغيل أو معايير أو قواعد أو تعليمات السلامة؛
    - Have a strong sense of personal and collective (SRB level) responsibility toward their partners in negotiations and consultations, as well as towards their constituents; UN أن يكون لديهم شعور قوي بالمسؤولية الشخصية والجماعية (على مستوى هيئة تمثيل الموظفين) تجاه شركائهم في المفاوضات والمشاورات وتجاه مفوضيهم؛
    40. On 4 August 2010, 68 per cent of eligible Kenyans voted to support the proposed new constitution, including many from indigenous communities The new Constitution provides a clean break from the past with several avenues for the pursuit and strengthening of indigenous peoples' personal and collective rights. UN 40 - في 4 آب/أغسطس 2010، صوّت 68 في المائة من الكينيين المؤهلين لصالح الدستور الجديد المقترح، ومن بينهم أعداد كثيرة من أفراد الشعوب الأصلية(). ويحدث الدستور الجديد قطيعة مع الماضي، حيث يتلمس عدة سبل لإعمال وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية الشخصية والجماعية.
    416. Up until 2006, technical training for women living in poverty was provided by INA through the personal and collective development component of the Creciendo Juntas Programme. UN 416- كان معهد التعلم الوطني حتى عام 2006() يقدم التدريب التقني للنساء اللاتي يعشن في حالة فقر عن طريق مكوِّن التنمية الشخصية والجماعية لبرنامج " لنكبر معاً " .
    Actions: Through its income and job creation projects, the FRB has benefited an average of 35,000 people for the purposes of encouraging initiatives with an emphasis on productivity, local and regional organizational strengthening and the promotion of personal and collective development processes aimed at improving low income population groups' quality of life. UN الإجراءات المتخذة: بلغ عدد المستفيدين من المشاريع التي تنفذها المؤسسة من أجل إدرار الدخل وإيجاد الوظائف، ما متوسطه 000 35 شخص، لأغراض تشجيع الأنشطة مع التأكيد على الإنتاجية، وتعزيز التنظيمات المحلية والإقليمية وترويج عمليات التنمية الشخصية والجماعية الرامية إلى تحسين نوعية حياة فئات السكان المنخفضة الدخل.
    Individuals and communities have started to change their lifestyles, aware that personal and collective behaviour impacts the climate and the overall health of the environment. UN وقد بدأ الأفراد والمجتمعات في تغيير أساليب حياتهم، إدراكاً منهم لأن السلوك الشخصي والجماعي يؤثر على المناخ والصحة العامة للبيئة.
    At any rate, it would be pointless to think that there could be peace while populations continue to live in misery and poverty and without adequate food, health services, education and housing and a modicum of personal and collective prosperity. UN وعلى أي حال، فليس من المجدي التفكير في أنه يمكن إحلال السلام بينما تظل الشعوب تعيش في ظل البؤس والفقر، ودون توفير ما يكفي من غذاء وخدمات صحية وتعليم وإسكان وقليل من الازدهار الشخصي والجماعي.
    The Government is thus perfectly in step with the deep-rooted aspirations of the people of the Niger, who recognize in its actions their ancestral lore of personal and collective effort against adversity, and with its bilateral and multilateral partners, whose ongoing concern is the restoration of the environment. UN وهكذا فإن الحكومة مواكبة تماما للتطلعات العميقة الجذور لشعب النيجر، الذي يرى في أعمالها تراث أجداده المتمثل في بذل الجهد الشخصي والجماعي في وجه الشدة، وهي مواكبة لشركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، الذين يتمثل شاغلهم الدائم في إصلاح البيئة.
    For “’68” was, indeed, a rebellion joining two eras. It cracked the yoke of conservatism and totalitarian thought, enabling the desire for personal and collective autonomy and freedom to express itself. News-Commentary لقد تقبلت ampquot;مبدأ الواقعampquot; منذ أمد بعيد، وبدون حنين إلى الماضي ـ وبدون الاستخفاف بأهمية ما حدث. لقد كانت ثورة 68 بمثابة أداة ربط بين عصرين. فقد حطمت نيـر الفكر المحافظ والشمولي، فأفسحت المجال أمام الرغبة في الاستقلال الشخصي والجماعي وحرية التعبير عن الذات. وعلى هذا فقد كانت الثورة نصراً كبيراً من المنظور الثقافي.
    Increasing women's participation in economic activity through technical support in managing personal and collective projects and through marketing of their products. UN زيادة نسبة مشاركة المرأة العمانية في النشاط الاقتصادي من خلال تقديم الدعم الفني في إدارة المشاريع الفردية والجماعية وتسويقها؛
    706. Inasmuch as they aim to promote young people's personal and collective sense of citizenship, social solidarity, accountability and constructive criticism, the above decrees are conducive to the principles that underlie the Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. UN 706- ويشير المرسومان إلى احترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما أنهما يرميان إلى تيسير مشاركة الشباب الفردية والجماعية بتعلّم المواطنة المسؤولة والنشطة والناقدة والمتضامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more