"personal capacity" - Translation from English to Arabic

    • بصفته الشخصية
        
    • بصفتهم الشخصية
        
    • بصفة شخصية
        
    • القدرات الشخصية
        
    • القدرة الشخصية
        
    • وبصفة شخصية
        
    • بصفاتهم الشخصية
        
    • بصفتها الشخصية
        
    Speaking in his personal capacity, however, he considered the argument that the composition of the Court should reflect that of the Security Council unconvincing. UN بيد أن الرئيس تحدث بصفته الشخصية فأعرب عن عدم اقتناعه بالرأي القائل بأن يماثل تشكيل المحكمة تشكيل مجلس الأمن.
    It is thus a question of the criterion on the basis of which it can be established that a State official is acting in a capacity as such and not in a personal capacity. UN فالموضوع هنا يتعلق بالمعيار الذي يمكن على أساسه تأكيد أن مسؤول الدولة المعني يتصرف بصفته تلك، لا بصفته الشخصية.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Experts are usually independent and serve in their personal capacity. UN وعادة ما يكون الخبراء مستقلين ويمارسون مهامهم بصفتهم الشخصية.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    In addition, the target of improving personal capacity for sex workers has not yet achieved. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق حتى الآن هدف تحسين القدرات الشخصية للمشتغلات في الجنس.
    If working men and women do not feel they deserve to have the personal capacity to actively pursue employment that is both decent and secure, it is because they have lost their value and dignity in themselves. UN وإذا لم يكن العمال والعاملات يشعرون بأنهم يستحقون أن تكون لديهم القدرة الشخصية على مواصلة العمل اللائق والآمن، فإن ذلك لأنهم فقدوا كرامتهم وقيمة أنفسهم.
    The Chairman agreed that Mr. Awosika would make a presentation at the conference in his personal capacity. UN ووافق الرئيس على أن يقدم السيد أووسيكا عرضاً في المؤتمر بصفته الشخصية.
    The bureau consists of a Chairman elected in his or her personal capacity and two Vice-Chairmen designated in a delegation capacity. UN ويتألف مكتبها من الرئيس الذي انتخب بصفته الشخصية ونائبين للرئيس يعينان بصفتهما الوفدية.
    Mr. Lauriola indicated that he was acting in his personal capacity and not as a representative of his country or of any regional group. UN وأشار السيد لاوريولا الى أنه يعمل بصفته الشخصية وليس بصفته ممثلا لبلده أو لأي مجموعة اقليمية.
    The bureau consists of a Chairman elected in his or her personal capacity and two Vice-Chairmen designated in a delegation capacity. UN ويتألف مكتبها من الرئيس الذي ينتخب بصفته الشخصية ونائبين للرئيس يعينان بصفتهما الوفدية.
    The Chairman is elected in his or her personal capacity for the calendar year, while two delegations are elected to provide the Vice-Chairmanship of the Committee for the same year. UN وينتخب الرئيس بصفته الشخصية لسنة تقويمية، في حين يتم انتخاب وفدين لتقديم نائبي الرئيس للسنة ذاتها.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Furthermore, while they are nominated by their Governments, experts are appointed by the Secretary- General and serve in their personal capacity. UN وعلاوة على ذلك، فالخبراء وإن كانوا مرشحين من قبل حكوماتهم، فإن الأمين العام هو الذي يعيّنهم، ويخدمون بصفتهم الشخصية.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    The duties involved are performed by heads of delegations of Member States, and not by individuals elected in their personal capacity. UN ومهام نواب الرئيس يتولاها رؤساء وفود الــدول الأعضــاء لا أفراد ينتخبون بصفتهم الشخصية.
    Even though the author is the president of this association, it is in a personal capacity that he claims infringement of his rights guaranteed by the Covenant. UN ورغم أن صاحب البلاغ رئيس هذه الرابطة، فإنه يدعي بصفة شخصية انتهاك حقوقه التي يكفلها العهد.
    In other words, those conventions did not encompass action performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، لم تشمل هاتان الاتفاقيتان الأعمال المرتكبة بصفة شخصية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that higher education is made equally accessible to all, on the basis of personal capacity, in accordance with article 13, paragraph 2 (c), of the Covenant. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان وصول الجميع إلى التعليم العالي على قدم المساواة، على أساس القدرات الشخصية وفقاً للفقرة 2(ج) من المادة 13 من العهد.
    However, we consider that the instruction given by the State party to civil servants not to respond in the Afrikaans language, even if they have the personal capacity to do so, restricts the freedom of the authors to receive and impart information in that language (art. 19, para. 2 of the Covenant). UN بيد أننا نرى أن التعليمات الموجهة من الدولة الطرف إلى موظفي الخدمة المدنية بعدم الرد باللغة الأفريكانية، حتى إذا كانت لديهم القدرة الشخصية على القيام بذلك، إنما يقيد حرية أصحاب البلاغ في تلقي المعلومات ونقلها بهذه اللغة (الفقرة 2 من المادة 19 من العهد).
    Ms. Bonavita acted independently and in a strictly personal capacity, without my authorization or consent. UN وأؤكد لكم أن السيدة بونافيتا تصرفت بمحض إرادتها وبصفة شخصية بحتة، ومن ثم دون إذن أو موافقة مني.
    Once appointed, members and alternate members shall serve in their personal capacity on the panels and shall discharge their functions with only the interest of the Organization in view. UN ويؤدي الأعضاء والأعضاء المناوبون، فور تعيينهم، مهمتهم في الهيئات بصفاتهم الشخصية ولا يتوخون لدى أدائهم لوظائفهم سوى مصلحة المنظمة.
    Speaking in her personal capacity, she asked what impact the increase in the number of private schools would have on the poor. UN ثم تكلمت بصفتها الشخصية فتساءلت عن أثر تزايد عدد المدارس الخاصة على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more