"personal commitment of" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الشخصي
        
    • من التزام شخصي
        
    • بالالتزام الشخصي
        
    The initiative is an expression of the personal commitment of United Nations staff and their sincere solidarity with genocide survivors. UN والمبادرة تعبير عن الالتزام الشخصي من قبل موظفي الأمم المتحدة وتضامنهم المخلص مع الناجين من الإبادة الجماعية.
    He hoped that the personal commitment of the President of the United States of America would help to encourage a successful outcome for the Conference. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    He hoped that the personal commitment of the President of the United States of America would help to encourage a successful outcome for the Conference. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الالتزام الشخصي من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على تشجيع الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر.
    3. Welcomes the personal commitment of the Secretary-General to meeting that goal, and his assurance that gender balance will be given the highest priority in his continuing efforts to bring about a new management culture in the Organization; UN ٣ - ترحب بما أبداه اﻷمين العام من التزام شخصي ببلوغ هذا الهدف، وبتأكيده على أن مسألة التوازن بين الجنسين ستمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة للمنظمة؛
    3. Welcomes the personal commitment of the Secretary-General to meeting that goal and his assurance that gender balance will be given the highest priority in his continuing efforts to bring about a new management culture in the Organization; UN ٣ - ترحب بما أبداه اﻷمين العام من التزام شخصي ببلوغ هذا الهدف، وبتأكيده على أن مسألة التوازن بين الجنسين ستمنح أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة للمنظمة؛
    Progress in promoting system-wide coherence at the country level, according to the reports, often seems to depend more on the personal commitment of key individuals rather than specific agency policies. UN وطبقا للتقارير، كثيرا ما يبدو التقدم في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري، مرتهنا أكثر بالالتزام الشخصي للأفراد الرئيسيين عوضا عن ارتهانه بسياسات الوكالة المحددة.
    I know the personal commitment of my dear friend Jan Kavan, the President, to this principle. UN إنني أعرف الالتزام الشخصي لصديقي العزيز يان كافان، رئيس الجمعية العامة، بهذا المبدأ.
    Consequently, it is necessary to verify the veracity of these declarations and the degree of personal commitment of the claimants. UN وبالتالي، فإن من الضروري التحقق من صحة هذه البيانات ومدى الالتزام الشخصي لمقدّمي الشكاوى.
    The Cairo Conference could not have succeeded without the personal commitment of President Hosni Mubarak, the exceptional arrangements made by the Government of Egypt and the traditional warm hospitality of the Egyptian people, whose glorious history, covering thousands of years, needs no further comment. UN إن مؤتمر القاهرة ما كان يكلل بالنجاح لولا الالتزام الشخصي للرئيس حسني مبارك، والترتيبات الاستثنائية التي اتخذتها حكومة مصر والحفاوة الحارة العريقة التي يتحلي بها الشعب المصــــري الـــذي لا يحتاج تاريخه المجيد الذي يمتد آلاف السنين الى مزيد من التعليق.
    I am encouraged by the personal commitment of President Kabila to combat the plague of sexual violence, and similar commitments by other senior Government officials and parliamentarians. UN ويشجعني الالتزام الشخصي للرئيس كابيلا بمكافحة وباء العنف الجنسي، والالتزامات الشبيهة التي أعلنها غيره من كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان.
    The personal commitment of the Steering Committee members, especially the President of the Federation, and the support provided to them by their Governments are particularly worth noting in this regard. UN وفي هذا الصدد يجدر بالذكر بصفة خاصة الالتزام الشخصي لأعضاء اللجنة التوجيهية، وخصوصاً رئيس الاتحاد، والدعم الذي تقدمه إليهم حكوماتهم.
    In that regard, Nigeria welcomes the continuing efforts of the United Nations, and especially the personal commitment of the Secretary-General, to solving conflicts and laying the foundation for durable peace and sustainable development in Africa. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بالجهود المتواصلة للأمم المتحدة، ولا سيما الالتزام الشخصي للأمين العام، من أجل حل الصراعات وإرساء أسس سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    personal commitment of staff, backed by political commitment from Headquarters, helped in some cases to cover for these institutional weaknesses. UN أما الالتزام الشخصي من قبل الموظفين وما لقوة من دعم سياسي من المقر فقد ساعدا في بعض الحالات في التعويض عن هذه الضعفات المؤسسية.
    The improvement in the situation of Gabonese women would not have occurred so rapidly without the personal commitment of the President of the Republic and Head of State. UN والواقع أن تحسين ظروف المرأة الغابونية لم يكن من المستطاع تحقيقه على نحو عاجل دون الالتزام الشخصي لفخامة السيد رئيس الجمهورية، رئيس الدولة.
    2. In the same resolution, the General Assembly welcomed the personal commitment of the Secretary-General to meeting that goal and his assurance that gender balance will be given highest priority in his continuing effort to bring about a new management culture in the Organization. UN ٢ - وفي القرار نفسه، رحبت الجمعية العامة بما أبداه اﻷمين العام من التزام شخصي ببلوغ هذا الهدف وبتأكيده أن مسألة التوازن بين الجنسين ستولى أولوية عليا في جهوده المستمرة المبذولة من أجل خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة.
    32. The Committee welcomes the strong personal commitment of the high-level representatives of the State party to combat trafficking in children and notes that the ratification of the Abuja Regional Agreement against trafficking in persons, particularly trafficking in women and children (2006), is under positive consideration. UN 32- ترحب اللجنة بما أبداه ممثلون سامون عن الدولة الطرف من التزام شخصي قوي بمكافحة الاتجار بالأطفال، وتحيط علماً بأن الدولة الطرف تنظر بإيجابية في التصديق على اتفاق أبوجا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال (2006).
    Noting with appreciation the continued efforts of the Government of Afghanistan and the personal commitment of President Hamid Karzai to foster and implement counter-narcotics measures, including the publication in 2006 of the updated National Drug Control Strategy, which was welcomed by the international community at the Conference on Afghanistan held in London on 31 January and 1 February 2006, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله حكومة أفغانستان من جهود مستمرة وما يبديه الرئيس حامد كرزاي من التزام شخصي تعزيزا وتنفيذا لتدابير مكافحة المخدرات، بما في ذلك القيام في عام 2006 بنشر الاستراتيجية الوطنية المستكملة لمكافحة المخدرات() التي رحب بها المجتمع الدولي في المؤتمر المعني بأفغانستان، الذي عقد في لندن في 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006،
    My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. UN ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع.
    I wish to acknowledge the personal commitment of the Secretary-General to meeting the challenges of climate change. UN وأود أن أنوه بالالتزام الشخصي للأمين العام نحو التصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    I also welcome the personal commitment of the Secretary-General in the fight against sexual violence. UN كما أنني أرحب بالالتزام الشخصي للأمين العام بمكافحة العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more