"personal knowledge of" - Translation from English to Arabic

    • معرفة شخصية
        
    (iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    (iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    (iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    The Committee also received statements under oath of persons with personal knowledge of East Jerusalem, the West Bank and Gaza. UN وكذلك تلقت بيانات بعد حلف اليمين من أشخاص لديهم معرفة شخصية بالقدس الشرقية والضفة الغربية وغزة.
    (iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN ' 3` إذا كان لديهم معرفة شخصية بالوقائع الاستدلالية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛
    Ah, the girl's personal knowledge of Guy LaFleur makes her of use to us. Open Subtitles فى عمليات تحقيقاتنا هذة الفتاة لديها معرفة شخصية بجى لفلر
    Your honor, the witness has personal knowledge of this. Open Subtitles حضرة القاضي، الشاهد لديه معرفة شخصية بهذا
    Central review body members reported cases in which central review bodies, owing to personal knowledge of specific applications, highlighted them for further review by managers. UN وأبلغ أعضاء هيئات الاستعراض المركزية عن حالات فردية اختارتها هيئات الاستعراض المركزية، بسبب معرفة شخصية بطلبات محددة، للمزيد من الاستعراض بواسطة المديرين.
    I am asking you if you have any firsthand, personal knowledge of such a case! Open Subtitles أسألك إن كان لديكَ أيّ معرفة شخصية مباشرة بمثل تلك القضية!
    The Special Committee visited Quneitra Province, bordering the occupied Syrian Arab Golan, and met with the Governor of Quneitra and also heard statements under oath in Quneitra of persons with personal knowledge of the occupied Syrian Arab Golan. UN وزارت اللجنة الخاصة محافظة القنيطرة، المجاورة للجولان العربي السوري المحتل، والتقت بمحافظ القنيطرة، واستمعت في القنيطرة أيضا إلى أقوال أشخاص لديهم معرفة شخصية بالجولان العربي السوري المحتل بعد أن أقسموا اليمين.
    4.16 As to the letters from the Chairman of AlNadha, the complainant notes that the second letter makes it clear that he has personal knowledge of the complainant. UN 4-16 أما فيما يتعلق بالرسائل الواردة من رئيس النهضة، يلاحظ مقدم الشكوى أن الرسالة الثانية تظهر بوضوح أنه على معرفة شخصية بمقدم الشكوى.
    The exceptions to that rule were set out in the Rules of Criminal Procedure, according to which a police officer without a warrant was authorized to arrest a person who had committed, was actually committing, or was attempting to commit an offence in his presence or when an offence had just been committed and the police officer had personal knowledge of the facts. UN وترد الاستثناءات من هذه القاعدة في قواعد الإجراءات الجنائية، وبموجبها يخول لضابط الشرطة دون صدور أمر بإلقاء القبض على شخص يكون قد ارتكب أو يرتكب بالفعل أو يحاول ارتكاب جريمة في حضوره أو عند ارتكاب جريمة على الفور وكان لدى ضابط الشرطة معرفة شخصية بالوقائع.
    29. As in any criminal investigation, the information provided by sensitive witnesses with personal knowledge of the planning and organization of the crime and its perpetrators is essential. UN 29 - كما هو الحال في أي تحقيق جنائي، لا يمكن الاستغناء عن المعلومات المقدمة من الشهود الذين تتسم أوضاعهم بالحساسية ممن توفر لديهم معرفة شخصية بالتخطيط والتنظيم للجريمة وبمرتكبيها.
    The State party considers that in the present case, there were other witnesses who had personal knowledge of, and actually saw the author committing the offence, namely the police officers who caught him naked in the company of a child, who himself was naked, in a hotel room. UN وترى الدولة الطرف أنه كان يوجد في القضية موضع البحث شهود آخرون كانت لديهم معرفة شخصية بصاحب البلاغ وقد رأوه فعلاً يرتكب الجرم، أي الشرطييْن اللذين ضبطاه عارياً بصحبة طفل، كان هو نفسه عارياً في غرفة بفندق.
    In addition, the judge did not admit the affidavit of desistance of the alleged victim as evidence while she admitted his first statement, although both were equally confirmed by witnesses who did not have a personal knowledge of the facts. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القاضية لم تقبل كدليل الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى والصادرة عن الضحية المدّعاة في حين أنها قد قبلت بيانه الأول وإن كان كلاهما قد أكدهما على نحو متساوٍ الشهود الذين لم يكن لديهم معرفة شخصية بالوقائع.
    4.7 With respect to the second letter from the Chairman of AlNadha, the State party submits that " given the assessment regarding the first certificate, the reliability of the second can be put in question " . The Aliens Appeals Board had decided that the first letter had been issued without the Chairman's personal knowledge of the complainant. UN 4-7 وفيما يتعلق بالرسالة الثانية الواردة من رئيس النهضة، ترى الدولة الطرف أنه " في ضوء التقييم الذي أجرى للشهادة الأولى، فإن صحة الشهادة الثانية مشكوك فيها " وقد قرر مجلس استئناف الأجانب أن الرسالة الأولى أصدرت بدون معرفة شخصية لرئيس النهضة بمقدم الشكوى.
    For there to be the requisite intent, " the accused must have had personal knowledge of the system in question (whether proven by express testimony or a matter of reasonable inference from the accused's position of authority) and the intent to further the concerted system. UN ولكن يكون هناك شرط القصد " لا بد أن تكون لدى المتهم معرفة شخصية بالشبكة المعنية (سواء أثبتتها شهادة صريحة أو كان ذلك استنتاجاً معقولاً من موضع سلطة المتهم) ونية لتعزيز شبكة متضافرة.
    (a) The judge has actual bias or prejudice concerning a party or personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN (أ) إذا كان لدى القاضي تحيز أو تحامل فعلي تجاه أي طرف أو كانت لديه معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالدعاوى القضائية؛ أو
    (a) The judge has actual bias or prejudice concerning a party or personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN (أ) إذا كان لدى القاضي تحيّز أو تحامل فعلي تجاه أي طرف أو كانت لديه معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ أو
    (a) The judge has actual bias or prejudice concerning a party or personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings; UN (أ) إذا كان لدى القاضي تحيّز أو تحامل فعلي تجاه أي طرف أو كانت لديه معرفة شخصية بالوقائع الإثباتية المتنازع عليها فيما يتعلق بالإجراءات القضائية؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more