"personal laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين الأحوال الشخصية
        
    • القوانين الشخصية
        
    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • بقوانين الأحوال الشخصية
        
    • بالقوانين الشخصية
        
    • قوانين شخصية
        
    • قوانين أحوال شخصية
        
    • وقوانين الأحوال الشخصية
        
    • لقوانين الأحوال الشخصية
        
    It was emphasized that religious personal laws may not be infringed. UN وأشير إلى أنه يجب عدم التعدي على قوانين الأحوال الشخصية.
    However, some of the personal laws do provide for registration of marriage. UN بيد أن بعض قوانين الأحوال الشخصية تنص بالفعل على تسجيل الزواج.
    While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. UN وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية.
    Most personal laws were not entirely based on customs. UN ومعظم القوانين الشخصية لا تقوم كلية على التقاليد.
    Hindu women would therefore be automatically excluded from inheritance, since Hindu religious personal laws do not accord any rights of inheritance to women. UN وعندئذ ستستثنى المرأة الهندوسية، إذ أن قانون الأحوال الشخصية الهندوسية لا يعترف لها بأي حق في الإرث.
    It said nothing about the implementation of the personal laws, including religious laws. UN فالتقرير لا يذكر شيئاً عن تنفيذ قوانين الأحوال الشخصية بما في ذلك القوانين الدينية.
    This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. UN وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    With the exception of Mohammedan Law, all personal laws prohibit polygamy. UN وجميع قوانين الأحوال الشخصية ما عدا القانون الإسلامي تمنع تعدد الزوجات.
    Some of the amendments that have been introduced in the personal laws have been highlighted under Article 2. UN وقد تم تسليط الضوء في إطار المادة 2 على بعض التعديلات التي أُدخِلت في قوانين الأحوال الشخصية.
    Most of the personal laws also had incorporated similar provisions. UN وتتضمَّن معظم قوانين الأحوال الشخصية أيضاً أحكاماً مشابهة.
    All the personal laws recognize this right. UN وتعترف جميع قوانين الأحوال الشخصية بهذا الحق.
    Government has set up commissions to investigate on the appropriateness of personal laws and how to protect women. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق بمدى ملائمة قوانين الأحوال الشخصية وكيف يمكن توفير الحماية للمرأة.
    Discriminatory provisions also remain in the Code of Muslim personal laws and Customary Law. UN وكذلك ما زالت هناك أحكام تمييزية في مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية والقانون العرفي.
    The Government was well aware of the incompatibilities between personal laws and the Constitution and was striving to remedy the situation. UN والحكومة على علم بأوجه التعارض بين قوانين الأحوال الشخصية والدستور وتجتهد من أجل علاج هذه الحالة.
    Women are guaranteed equality with respect to men before the law except for those covered under the personal laws. UN وتكفل للمرأة المساواة مع الرجل أمام القانون إلا في الحالات المشمولة في إطار قوانين الأحوال الشخصية.
    The personal laws have been protected even during the British regime in India. UN وقد تمت حماية قوانين الأحوال الشخصية حتى أثناء الحكم البريطاني للهند.
    In case of Muslims, personal laws draw from Shariah. Hindu law governs the Hindu population. UN وفي حالة المسلمين، تستند قوانين الأحوال الشخصية إلى الشريعة الإسلامية ويخضع السكان الهندوسيون للقانون الهندوسي.
    Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage. UN والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج.
    It is worthwhile to note that marriage, divorce, inheritance and burial rights form part and parcel of personal laws. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim personal laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    10. No changes have been effected in respect of Muslim personal laws. UN 10 - لم تجر تغييرات فيما يتعلق بقوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    Member, Committee on personal laws; appointed by Minister of Justice, 1984. UN عضوة، اللجنة المعنية بالقوانين الشخصية معينة من وزير العدل، ١٩٨٤.
    111. There are several personal laws relating to marriage, covering the particular community to which one belongs. UN ١١١- وهناك قوانين شخصية عديدة تتصل بالزواج وتشمل الطائفة المحددة التي ينتمي إليها الفرد.
    As stated in its Initial Report, India has different personal laws dealing with civil and matrimonial rights and as such does not have a uniform law regarding registration of marriages. UN وكما ورد في التقرير الأوَّلي للهند، توجد في الهند قوانين أحوال شخصية مختلفة تتناول الحقوق المدنية والزوجية ولذلك لا يوجد لديها قانون موحَّد فيما يتعلق بتسجيل الزيجات.
    Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal laws - including civil law, codified personal laws, uncodified personal laws and uncodified customary laws. UN ومما يبعث على القلق البالغ انعكاس المعايير التمييزية الثقافية والاجتماعية في قوانين الأسرة أو قوانين الأحوال الشخصية، بما في ذلك القانون المدني، وقوانين الأحوال الشخصية المدونة، وقوانين الأحوال الشخصية غير المدونة والقوانين العرفية غير المدونة.
    The Committee needed more information on the practical application of those personal laws. UN واللجنة في حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق العملي لقوانين الأحوال الشخصية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more