Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. | UN | وفي المقابل، من المفهوم أن العلاقات الشخصية الضعيفة أضرت بجهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
The good personal relations between the stipendiaries and the specialist scientists greatly facilitated this communication. | UN | وأدت العلاقات الشخصية الطيبة بين المشتركين والعلماء المتخصصين إلى تيسير هذا الاتصال إلى حد كبير. |
76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. | UN | 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. | UN | 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
The amount of bilateral or multilateral exchange of information in the area of merger control is today limited to a few countries and sometimes based on personal relations. | UN | أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية. |
Articles 9 to 11 of the Convention on the Rights of the Child stipulate that all children have the right to maintain regular personal relations with both parents. | UN | فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين. |
It would be wrong to underestimate the importance of personal relations in our work. | UN | ومن الخطأ الاستخفاف بأهمية العلاقات الشخصية في مجال عملنا. |
Concern that the West’s pro-reform stance will push Ukraine into Russia’s embrace is largely unfounded. Yanukovych’s personal relations with Putin are so poor that Putin all but refuses to talk to him – other than to make preposterous demands. | News-Commentary | إن الخوف من أن يكون موقف الغرب المناصر للإصلاح سبباً في دفع أوكرانيا إلى أحضان روسيا بلا أساس حقيقي. ذلك أن العلاقات الشخصية بين يانوكوفيتش وبوتن سيئة للغاية حتى أن بوتن يكاد يرفض الحديث معه. |
Anyone who prevents enforcement of a decision of the competent authority stipulating the manner of maintaining personal relations between a child and his parent or another relative is liable to a fine or an imprisonment sentence of up to one year. | UN | وكل من يمنع إنفاذ قرار من السلطة المختصة يحدد طريقة الحفاظ على العلاقات الشخصية بين الطفل ووالديه أو قريب آخر يكون عرضة للغرامة أو لعقوبة السجن لمدة تصل إلى سنة واحدة. |
In situations where there were no formal structures for cooperation in the field, or where the political circumstances hampered cooperation, personal relations between mission leadership and the working level networks were able to facilitate close operational cooperation between the United Nations and its partners. | UN | وفي الحالات التي لم تكن توجد فيها هياكل رسمية للتعاون في الميدان، أو حيث كانت الظروف السياسية تعرقل التعاون، فإن العلاقات الشخصية بين قيادة البعثة والشبكات على الصعيد العملي تمكنت من تيسير التعاون التنفيذي الوثيق بين الأمم المتحدة وشركائها. |
Some SINTNCs are, however, motivated to invest in East and South-East Asia on the basis of personal relations with the local partners and customers. | UN | إلا أن بعض الشركات ضمن الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة تستثمر في شرق وجنوب شرق آسيا بدافع العلاقات الشخصية التي تربطها بشركائها المحليين وبعملائها في هاتين المنطقتين. |
(2) " A child whose parents reside in different States shall have the right to maintain on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contacts with both parents. | UN | ٢- للطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين الحق في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه، إلا في ظروف استثنائية. |
76. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. | UN | 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
Article 68 of Act No. 10 regulating marriage and divorce and their consequences guarantees the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis. | UN | 152- ونصت المادة 68 من القانون رقم 10 بشأن الزواج والطلاق وآثارهما على ضمان حق الطفل المنفصل عن أبويه أو أحدهما في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بوالديه. |
75. Please indicate the measures undertaken to ensure the right of a child whose parents reside in different States to maintain on a regular basis personal relations and direct contacts with both parents. | UN | ٥٧- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه. |
Guaranteeing the right of a child whose parents reside in different States to maintain, on a regular basis, save in exceptional circumstances, personal relations and direct contact with both parents by providing enforceable means of access and visitation in both States and by respecting the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children; | UN | ضمان حق الطفل الذي يقيم أبواه في دولتين مختلفتين في أن يحتفظ، بصفة منتظمة، إلا في الظروف الاستثنائية، بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة مع كل من أبويه، وذلك من خلال توفير سبل يمكن إنفاذها لدخول كل من الدولتين المعنيتين وزيارتهما، واحترام مبدأ المسؤولية المشتركة لكلا الأبوين عن تنشئة أطفالهما ونمائهم؛ |
The child has a right to maintain personal relations and direct contacts with the parent she/he does not live with. | UN | وللطفل الحق في أن تكون له علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع الوالد الذي لا يعيش معه. |
Please also indicate whether measures are taken to allow those children to maintain personal relations and direct contact with their mothers following separation. | UN | كما يرجى تحديد ما إذا كانت تدابير قد اتُخذت لتمكين هؤلاء الأطفال من الحفاظ على علاقات شخصية واتصال مباشر بأمهاتهم بعد فصلهم عنهن. |
296. The parent with whom the child does not live has the right and duty to maintain personal relations and direct contacts with her/his child. | UN | 296- ولوالد الطفل الذي لا يعيش معه حق الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفله/طفلته وعليه واجب ذلك. |
299. When the parents of the child live separately, they agree upon the way of maintaining personal relations and direct contacts with the child. | UN | 299- وعندما يعيش والدا الطفل منفصلين، يتفقان على طريقة الحفاظ على علاقات شخصية واتصالات مباشرة مع طفلهما. |
To help to improve the learning environment and personal relations in the schools; | UN | :: المساعدة على تحسين بيئة التعلم والعلاقات الشخصية في المدارس؛ |
9. Relations with other parties. No personal relations. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالعلاقات مع الأحزاب الأخرى، قال إنه لا توجد علاقة شخصية. |