"personal responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الشخصية
        
    • بالمسؤولية الشخصية
        
    It should be the personal responsibility of every human being to carry out his or her own duty in the context of the international community. UN ويجب أن تكون المسؤولية الشخصية لكل إنسان أن يقوم بواجبه في سياق المجتمع الدولي.
    The Council underscores the personal responsibility of Liberia's leaders in this regard. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن.
    The Council underscores the personal responsibility of Liberia's leaders in this regard. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن.
    In the United Nations, the Staff Regulations and Rules set out standards of conduct, but there is no single clear statement which sets out the personal responsibility of staff specifically in relation to preventing fraud. UN وفي الأمم المتحدة، يحدد النظامان الأساسي والإداري للموظفين معايير السلوك، ولكنهما يخلوان من بيان واضح واحد يبين المسؤولية الشخصية للموظفين فيما يتعلق بمنع الغش تحديداً.
    Questions must also be asked regarding the establishment of the personal responsibility of those who have committed and who are continuing to commit such crimes against the civilian population. UN كما لا بد من توجيه تساؤلات فيما يتعلق بتحديد المسؤولية الشخصية للأشخاص الذين ارتكبوا تلك الجرائم وما زالوا يرتكبونها ضد السكان المدنيين.
    1. This discussion paper is submitted under the personal responsibility of the Chairman. UN 1- تُقَّدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس.
    1. The present paper is submitted under the personal responsibility of the Coordinator on Mines Other Than Anti-Personnel Mines. UN 1- تقدم هذه الورقة تحت المسؤولية الشخصية للمنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    This paper is circulated to the CCW States Parties under the personal responsibility of the Co-ordinator on ERW. UN وتعمم هذه الورقة على الدول الأطراف في إتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تحت المسؤولية الشخصية للمنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    3. The above draft proposal is circulated to the CCW States Parties under the personal responsibility of the Coordinator. UN 3- وقد جرى تعميم مشروع المقترح المذكور أعلاه على الدول الأطراف في الاتفاقية في إطار المسؤولية الشخصية للمنسق.
    Much of the blame for the failures of the oil-for-food programme, for example, had been attributed to a lack of resources for audits and oversight, while the issue of personal responsibility of staff members had been ignored. UN وأضاف أن كثيرا من اللوم بشأن إخفاقات برنامج النفط مقابل الغذاء، على سبيل المثال، عزي إلى نقص الموارد المخصصة لعمليات مراجعة الحسابات والرقابة، في حين تم تجاهل قضية المسؤولية الشخصية للموظفين.
    1. The present paper is drafted under the personal responsibility of the Chairperson of the Meetings of Military and Technical Experts. UN 1- أُعدت هذه الورقة تحت المسؤولية الشخصية لرئيس اجتماعات الخبراء العسكريين والفنيين.
    1. This discussion paper is submitted under the personal responsibility of the Chairperson. UN 1- تُقدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس.
    2. This discussion paper is submitted under the personal responsibility of the Chairperson-designate. UN 2- تقدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس.
    2. This discussion paper is submitted under the personal responsibility of the Chairperson-designate. UN 2- وتقدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس المعيّن.
    This paper will be submitted under the personal responsibility of the President-designate of the Third Review Conference of the States Parties to the CCW to be held in Geneva from 7 to 17 November 2006. UN وستقدم هذه الورقة على المسؤولية الشخصية للرئيس المسمى للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية الذي سيعقد في جنيف في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    From the beginning of the conflict, the Holy See has supported, especially within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the principle of the personal responsibility of the parties, and it therefore welcomes today the establishment of the International Tribunal as an instrument of the international community to express its condemnation of violations of international humanitarian law. UN ومنذ بداية الصراع، أيد الكرسي الرسولي، خصوصا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدأ المسؤولية الشخصية لﻷطراف، ولذا فهو يُرحب اليوم بإنشاء المحكمة الدولية، بوصفها أداة يُعرب المجتمع الدولي من خلالها عن إدانته لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    (d) Raising the level of personal responsibility of police officers for issuing unjustified tickets; UN )د( زيادة درجة المسؤولية الشخصية لﻷفراد المسؤولين في الشرطة عند إصدارهم الغرامات دون مبرر؛
    3. As a consequence, the present text of a Draft Protocol on Cluster Munitions is submitted for consideration by the Meeting of the States parties to the CCW under the personal responsibility of the Chairperson of the CCW GGE. UN 3- ونتيجة لذلك، يقدَّم هذا النص لمشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية لكي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية تحت المسؤولية الشخصية لرئيس فريق الخبراء الحكوميين.
    Although the Charter concerned the establishment of a particular form of international jurisdiction, the principle established therein was general; thus, there could be no doubt as to the potential personal responsibility of State officials who participated in crimes against humanity and other grave crimes under international law. UN ومع أن هذا الميثاق يتعلق بإنشاء شكل معين من أشكال الولاية القضائية الدولية، فقد كان المبدأ الذي أرساه هذا الميثاق مبدأ عاما؛ وبذلك لا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في المسؤولية الشخصية المحتملة لمسؤولي الدول الذين يشاركون في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم جسيمة أخرى بموجب القانون الدولي.
    As an initial matter, we note that such a limitation is arbitrary in two senses: it ignores the principle that criminal culpability should be linked with the degree of personal responsibility of an individual and not partisan political factors - that justice is blind; and it imparts to the notion of " leaders " a meaning that is at odds with the common understanding of the term. UN وكمسألة مبدئية، نلاحظ أن هذا التحديد تحكمي بمفهومين: فهو يتجاهل مبدأ ضرورة ربط المسؤولية الجنائية بدرجة المسؤولية الشخصية للفرد وليس بعوامل سياسية حزبية - وأن العدالة عمياء؛ وهو يضفي على مفهوم " الزعماء " معنى لا يتمشى مع الفهم العام للمصطلح.
    The summary below was prepared under the personal responsibility of the Chairperson. UN وأُعد الموجز المدرج أدناه بالمسؤولية الشخصية للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more