"personal rights and freedoms" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات الشخصية
        
    • الحقوق والحريات الفردية
        
    Political rights and freedoms, unlike personal rights and freedoms, aim to ensure not the individual's independence in society, but rather his active participation in the life of the country. UN وتختلف الحقوق والحريات السياسية عن الحقوق والحريات الشخصية في أنها لا تهدف إلى تحقيق استقلال الفرد في إطار المجتمع، بل إلى تحقيق مشاركته الفاعلة في الحياة العامة بالبلد.
    Chapter V of the Constitution refers to personal rights and freedoms. UN 68- ويشير الفصل الخامس من الدستور إلى الحقوق والحريات الشخصية.
    Furthermore, article 23 of the Constitution permits restrictions of personal rights and freedoms but only in instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of morals, health of the population, as well as rights and liberties of others. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 23 من الدستور تسمح بفرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية ولكنها تحصر هذه القيود في حالات يحددها القانون لصون الأمن القومي والنظام العام وحماية الأخلاق العامة وصحة السكان فضلاً عن حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Furthermore, article 23 of the Constitution permits restrictions of personal rights and freedoms but only in instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of morals, health of the population, as well as rights and liberties of others. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 23 من الدستور تسمح بفرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية ولكنها تحصر هذه القيود في حالات يحددها القانون لصون الأمن القومي والنظام العام وحماية الأخلاق العامة وصحة السكان فضلاً عن حقوق الآخرين وحرياتهم.
    The role of that authority is to defend personal rights and freedoms in their relations with the administration. UN ومهمة هذه الهيئة هي الدفاع عن الحقوق والحريات الفردية في إطار العلاقات مع الإدارات.
    269. Constitution of Montenegro guarantees the following personal rights and freedoms: UN 269- ويضمن دستور الجبل الأسود الحقوق والحريات الشخصية التالية:
    Among other personal rights and freedoms, the Constitution lists the right of a detainee to be informed, immediately and in a manner comprehensible to them, of the reasons for detention. UN ويعدد الدستور، من بين الحقوق والحريات الشخصية الأخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُحاط علماً وعلى الفور وبصورة مفهومة وواضحة بأسباب هذا الاعتقال.
    Among other personal rights and freedoms, the Constitution lists the right of a detainee to be informed, immediately and in a manner comprehensible to them, of the reasons for detention. UN ويعدد الدستور، من بين الحقوق والحريات الشخصية الأخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُحاط علماً وعلى الفور وبصورة مفهومة وواضحة بأسباب هذا الاعتقال.
    The personal rights and freedoms are listed mainly in Chapter II of the Constitution and follow closely regulations adopted in the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 101- تُحدد الحقوق والحريات الشخصية بصفة رئيسية في الفصل الثاني من الدستور الذي يتبع بدقة الأنظمة المعتمدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This provision is reflected in article 23 of the Constitution of Belarus, which stipulates that restriction upon personal rights and freedoms shall be permitted only in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals as well as of rights and freedoms of other persons. UN وينعكس هذا الشرط في المادة 23 من دستور بيلاروس، التي تنص على عدم جواز تقييد الحقوق والحريات الشخصية إلا في الحالات التي يحددها القانون، وهي المحافظة على الأمن القومي والنظام العام وحماية الصحة العامة والآداب العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    At the same time, article 23 of the Constitution allows for restrictions upon personal rights and freedoms but only in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals, as well as of the rights and freedoms of other persons. UN وفي الوقت نفسه، تجيز المادة 23 من الدستور فرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية في حالات محددة بموجب القانون فقط تحقيقاً للأمن الوطني والنظام العام وحماية الصحة العامة والأخلاق العامة، فضلاً عن حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    95. The personal rights and freedoms are listed mainly in Chapter II of the Constitution and follow closely regulations adopted in the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 95- تُحدد الحقوق والحريات الشخصية بصفة رئيسية في الفصل الثاني من الدستور الذي يتبع بدقة الأنظمة المعتمدة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    At the same time, article 23 of the Constitution allows for restrictions upon personal rights and freedoms but only in the instances specified by law, in the interest of national security, public order, protection of public health and morals, as well as of the rights and freedoms of other persons. UN وفي الوقت نفسه، تجيز المادة 23 من الدستور بفرض قيود على الحقوق والحريات الشخصية في حالات محددة بموجب القانون فقط تحقيقاً للأمن الوطني والنظام العام وحماية الصحة العامة والأخلاق العامة، فضلاً عن حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    The said rights and freedoms can be classified in three groups: (a) political and civil rights and freedoms; (b) social, economic and cultural rights and freedoms; and (c) personal rights and freedoms. UN ويمكن تصنيف الحقوق والحريات المذكورة إلى فئات ثلاث كما يلي: )أ( الحقــوق والحريــات السياسيــة والمدنية؛ )ب( الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ )ج( الحقوق والحريات الشخصية.
    (a) Membership of an illegal clandestine group established for the purpose of advocating action to render the provisions of the Constitution and the law inoperable, preventing State institutions and public authorities from discharging their duties, and violating the legally-recognized personal rights and freedoms of citizens, terrorism being one of the means used to achieve that group's objective. UN )أ( الانضمام إلى جماعة سرية غير مشروعة الغرض منها الدعوى إلى تعطيل أحكام الدستور والقوانين ومنع مؤسسات الدولة والسلطات العامة من ممارسة أعمالها والاعتداء على الحقوق والحريات الشخصية التي كفلها القانون للمواطنين، وكان الارهاب من الوسائل التي تستخدم في تحقيق الغرض الذي تسعى إليه تلك الجماعة.
    Each High Contracting Party shall grant nationals of the other Party residing in its territory property and personal non-property rights, the right to rest, health protection, social security, housing, education, use of cultural achievements, and participation in social organizations, as well as personal rights and freedoms on the same basis and to the same extent as their own nationals. UN يقدم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين لمواطني الطرف الثاني الذين يعيشون في أراضيه حقوق التملك والحقوق الشخصية اﻷخرى، والحق في اﻹقامة، والوقاية الصحية، والضمان الاجتماعي، وفي السكن، والتعليم، والاستفادة من المنجزات الثقافية، وفي الاشتراك في المنظمات الاجتماعية، وكذلك في الحقوق والحريات الشخصية على نفس أساس ونطاق تمتع مواطنيه ذاتهم.
    Broadly speaking, there are two aspects to State protection for personal rights and freedoms: the first consists in preventing citizens' personal rights and freedoms from injury by strictly applying the law relating to investigations, arrests and other encroachments on personal rights; the second, in the fact that if a citizen's personal rights are violated, he may by law register a complaint, file a report or lodge an appeal. UN وعموماً، هناك جانبان للحماية التي توفرها الدولة للحقوق والحريات الشخصية: الأول، يتكون من منع الاعتداء على الحقوق والحريات الشخصية للمواطنين بالتطبيق الصارم للقوانين المتعلقة بالتحريات والقبض والانتهاكات الأخرى للحقوق الشخصية؛ والثاني، يتكون من تمكين المواطنين قانونياً في حالة انتهاك حقوقهم الشخصية من تسجيل شكاوى أو تقديم تقارير أو رفع طعن.
    5.3 The author explains that article 61 of the Constitution of 15 March 1994 guaranteed the protection of personal rights and freedoms by a competent, independent and impartial court, a principle that was directly applicable in the absence of any law restricting it to particular categories of citizens. UN 5-3 ويوضح صاحب البلاغ أن المادة 61 من دستور 15 آذار/مارس 1994 تضمن حماية الحقوق والحريات الفردية من جانب محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، وهو مبدأ ينطبق مباشرة في غياب أي قانون يجعل ذلك المبدأ يقتصر على فئات محددة من المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more