These organizations have also had widespread activities in amending the discriminatory elements in Shia Personal Status Law. | UN | وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي. |
Hungary recommended the continuation of the revision of the Shia Personal Status Law and its harmonization with international obligations. | UN | وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية. |
The Shia Personal Status Law should be repealed. | UN | وينبغي إلغاء قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة. |
The controversy surrounding the Shia Personal Status Law exemplifies the problem. | UN | ويوفر الجدل المحيط بقانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية مثالاً على هذه المشكلة. |
It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. | UN | والجدير بالذكر أن الزواج المؤقت لأفراد المذهب الشيعي طبقاً لقانون الأحوال الشخصية الشيعي ليس مقبولاً. |
Alimony and inheritance rights are governed by Personal Status Law. | UN | أما بالنسبة لنفقة الزوجة وحق التوارث فيتبعان قانون الأحوال الشخصية. |
It remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية. |
It still remains unclear whether the draft law would take precedence over the Shia Personal Status Law. | UN | ولا يزال من غير الواضح فيما إذا كان لمشروع القانون أسبقية على قانون الأحوال الشخصية الشيعية. |
His delegation continued to have reservations about Afghanistan's Shia Personal Status Law, despite recent amendments and urged the Government of Afghanistan to bring its legislation into conformity with the Convention. | UN | وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية. |
It was concerned about the draft Shia Personal Status Law and asked if any amendments have been made. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه. |
Just before holding national elections in one country, a Personal Status Law for one religious community was passed, which further entrenched discrimination and violence against women, girls and members of religious minorities. | UN | وقبل وقت قصير من إقامة انتخابات وطنية في أحد البلدان، أجازت جماعة دينية قانون الأحوال الشخصية الخاص بها، الذي رسخ أكثر التمييز والعنف ضد النساء والفتيات وأعضاء الأقليات الدينية. |
31. With regard to article 6, the definition of marriage in the Personal Status Law was based on sharia law. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالمادة 6 قالت إن تعريف الزواج في قانون الأحوال الشخصية يقوم على أساس الشريعة. |
Still, pressure to amend the Personal Status Law would continue. | UN | ومع ذلك، سيستمر الضغط لتعديل قانون الأحوال الشخصية. |
Article 15 of the Personal Status Law granted the girl's guardian the right to enter her in the marriage contract if she was considered of childbearing age. | UN | المادة 15 من قانون الأحوال الشخصية يمنح الوصي على الفتاة الحق في إدخالها في عقد الزواج إذا اعتبرت في سن حمل الأطفال. |
Provisions of the Personal Status Law which are based on Islamic sharia apply to Muslims only. | UN | أما أحكام قانون الأحوال الشخصية القائمة على الشريعة الإسلامية فهي تطبق على المسلمين فقط. |
(iii) Article 14 of the new Personal Status Law of the Evangelical communities in Syria and Lebanon. | UN | º المادة 14 من قانون الأحوال الشخصية الجديد للطائفة الإنجيلية في سورية ولبنان. |
However, for the first time in Jordan, the Personal Status Law clearly defines the rights of women to inheritance with a fixed percentage and shares that cannot be reduced. | UN | ولكن قانون الأحوال الشخصية في الأردن يحدد للمرة الأولى بوضوح حقوق النساء في الإرث بنسبة مئوية محددة وحصص لا يمكن خفضها. |
The national dialogue outcomes were binding and required the House of Representatives to specify the marriageable age in the Personal Status Law. | UN | ونتائج الحوار الوطني ملزمة وتقتضي من مجلس النواب أن يحدد سناً للأهلية للزواج في قانون الأحوال الشخصية. |
Noting the universal values of equality and tolerance inherent in Islam, the Committee observes that in the State party narrow interpretations of Islamic texts in areas relating to Personal Status Law may impede the enjoyment of some human rights protected under the Convention. | UN | 455- تلاحظ اللجنة بعد الإحاطة علماً بقيم المساواة والتسامح العالمية الكامنة في الإسلام، أن الدولة الطرف قد تعوق التمتع ببعض حقوق الإنسان التي تحميها الاتفاقية نتيجة تفسيراتها الضيقة الأُفق للنصوص الإسلامية في المجالات المتصلة بقانون الأحوال الشخصية. |
The existing system of Personal Status Law, while accommodating legal pluralism, reflects a clear inequality between men and women, as well as an inequality between members of different religions. | UN | ومع أن النظام القائم لقانون الأحوال الشخصية يراعي التعددية القانونية، فإنه يعكس وجهاً واضحاً من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن عدم مساواة بين أتباع الأديان المختلفة. |
Most Personal Status Law and family law was closely intertwined with religious tradition. | UN | إن معظم قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الأسرة متشابكة على نحو وثيق مع التقاليد الدينية. |
The Syrian legislature recognized freedom of thought, conscience and religion when it promulgated the Personal Status Law to which Muslims are subject in regard to marriage and its effects, as well as the personal status laws governing marriage and its effects in the case of the numerous Christian communities in Syria and the personal status laws concerning marriage in the Mosaic community. | UN | وأقر المشرع السوري حرية الفكر والوجدان والدين عندما وضع قانون أحوال شخصية خاص بالمسلمين، وقانون آخر خاص بالطوائف المسيحية المتعددة الموجودة في سورية وقانون خاص بالطائفة الموسوية. |