"personnel operating in" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين في
        
    • الأفراد العاملين في
        
    Considering, in addition, the number of humanitarian personnel operating in eastern Chad, there is a clear risk of exhausting currently available natural resources. UN وفضلا عن ذلك وفي ضوء عدد الموظفين العاملين في المجال الإنساني، سيبرز بوضوح خطر استنفاد الموارد الطبيعية المتاحة حاليا.
    With regard to the latter component, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، يستند تحديد المسؤولية المالية لكل منظمة مُشارِكة إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    With regard to the latter component, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بالعنصر التمويلي الأخير، يستند تحديد المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    With regard to the gross budget for jointly financed activities, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بالميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل، تحدد المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة استنادا إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    With regard to the latter component of the costs, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بهذا العنصر الأخير من التكاليف، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة من المنظمات المشاركة على أساس حصتها النسبية من الأفراد العاملين في الميدان.
    With regard to the latter component of the costs, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يخص العنصر الأخير للتكاليف، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة مساهمة استنادا إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    Members of the Council urged all parties concerned to live up to their obligations to ensure the safety and security of all humanitarian personnel operating in Somalia. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنيين على الوفاء بالتزاماتهم بكفالة سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني بالصومال.
    With regard to the latter component, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة استنادا إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    With regard to the gross budget for jointly financed activities, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. UN وفيما يتعلق بالميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة استنادا إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    The Department and the Inter-Agency Security Management Network recognized that personnel operating in hazardous field locations require additional security training to operate in high-risk security environments. UN وأقرّت الإدارة والشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بأنّ الموظفين العاملين في مواقع ميدانية خطرة يستلزمون تدريبا أمنيا إضافيا للعمل في بيئات أمنية شديدة الخطورة.
    Criminal activities, which also affect UNOMIG and its patrols, highlight the need for the sides to increase their efforts and cooperation in enhancing the security of personnel operating in the zone of conflict. UN فالأنشطة الإجرامية التي تطال البعثة ودورياتها أيضا، إنما تبرز حاجة الجانبين إلى بذل المزيد من الجهود وزيادة التعاون بينهما لتعزيز أمن الموظفين العاملين في منطقة الصراع.
    42. Assaults on the safety and security of personnel operating in the context of a peace-keeping operation were a source of constant concern, and energetic measures must be taken against those who threatened United Nations personnel and prevented them from carrying out their duties. UN ٤٢ - وأوضح أن عمليات اﻹضرار بحماية وأمن الموظفين العاملين في إطار عمليات حفظ السلم أصبحت مصدرا لقلق مستمر وتقتضي اتخاذ تدابير قوية ضد أولئك الذين يهددون موظفي اﻷمم المتحدة ويعيقونهم عن أداء مهامهم.
    The higher output is attributed to an increase in the number of user requests from offices and field missions as well as personnel operating in disparate locations at Headquarters as a result of office relocations under the capital master plan UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد طلبات المستعملين من المكاتب والبعثات الميدانية، إضافة إلى الموظفين العاملين في شتى المواقع في المقر، وذلك نتيجة نقل المكاتب في سياق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    This indicates that personnel operating in areas with a security phase in effect are disproportionately more exposed to significant security incidents (see figure II). UN ويعني ذلك أن الموظفين العاملين في المناطق الخاضعة لدرجات التأهب الأمني أكثر تعرضا، من حيث عددهم النسبي، لخطر وقوع حوادث أمنية هامة (انظر الشكل الثاني).
    This indicates that personnel operating in Phase 3 or above duty stations were twice as exposed to significant security incidents (see figure III). UN ويعني ذلك أن الموظفين العاملين في مناطق مصنفة على الدرجة 3 من التأهب الأمني أو أعلى منها معرضون بمقدار الضعف لخطر وقوع حوادث أمنية هامة (انظر الشكل الثالث).
    This indicates that personnel operating in high-threat locations continue to be disproportionately more exposed to significant security incidents (see fig. II). UN ويدل ذلك على أن الموظفين العاملين في المواقع المعرضة لخطر كبير لا يزالون معرضين أكثر نسبيا إلى الحوادث الأمنية الكبيرة (انظر الشكل الثاني).
    Recognizing that those seeking to disrupt United Nations operations were as likely to target other United Nations and agency personnel in the vicinity of a peace-keeping operation as those actually engaged in the operation itself, New Zealand had considered that all such personnel operating in the area of an operation had to be covered. UN ٢٠ - وزاد على ذلك قوله إنه إذا سلمنا بأن من يسعون الى تخريب عمليات اﻷمم المتحدة يحتمل كذلك أن يستهدفوا الموظفين اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملين في أماكن قريبة من إحدى عمليات حفظ السلم كما يستهدفون الموظفين المشاركين في العملية ذاتها، فإن نيوزيلندا ترى أن جميع الموظفين العاملين في منطقة عملية ما يجب أن تشملهم الاتفاقية.
    XII.3 With regard to cost-sharing arrangements, the programme budget proposal indicates that the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of personnel operating in the field. UN ثاني عشر-3 وفيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف، يشير اقتراح الميزانية البرنامجي إلى أن المسؤولية المالية لكل منظمة من المنظمات المشاركة تحدد على أساس حصتها النسبية من الأفراد العاملين في الميدان.
    The Secretary-General indicates that the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field (ibid., para. 35.7). UN ويبين الأمين العام أن المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة تعتمد على حصتها النسبية من الأفراد العاملين في الميدان (المرجع نفسه، الفقرة 35-7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more