"personnel trained" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المدربين
        
    • الأفراد المدربين
        
    • وجود موظفين مهرة
        
    • فردا تم تدريبهم
        
    • تدريب أفراد
        
    • العاملين المدربين
        
    • العاملين المدرّبين
        
    • موظفون مدربون
        
    • موظفين مدربين
        
    • الأفراد الذين تم تدريبهم
        
    • الأفراد الذين تلقوا
        
    • تدريب موظفين
        
    • موظفون دربوا في
        
    The higher number of personnel trained was attributable to an increased demand for training sessions UN يعزى عدد الموظفين المدربين إلى زيادة في الطلب على الدورات التدريبية
    The higher number of personnel trained stemmed primarily from mandatory firearms requalifications. UN يعود عدد الموظفين المدربين المرتفع أساسا إلى إعادة التأهيل الإلزامية على استخدام الأسلحة النارية.
    The increase in the number of personnel trained was due to implementation of an enhanced United Nations police customer-oriented training policy. UN ونجمت زيادة عدد الأفراد المدربين عن تنفيذ تعزيز سياسة شرطة الأمم المتحدة في مجال التدريب، الموجهة إلى خدمة العملاء.
    Health services and goods should be scientifically and medically appropriate, which requires personnel trained to care for adolescents, adequate facilities and scientifically accepted methods. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    personnel trained in occupational health and safety UN فردا تم تدريبهم في مجال الصحة والسلامة المهنيتين
    Military and civilian personnel trained, comprising: UN تم تدريب أفراد من العسكريين والمدنيين يتألف عددهم من:
    The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution UN يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية
    The Programme has strengthened its support to participants of past training courses in their efforts to develop a critical mass of personnel trained in the use of space technologies in developing countries. UN 102- وعزّز البرنامج دعمه للمشاركين في دورات التدريب السابقة في جهودهم الرامية إلى تشكيل نواة من العاملين المدرّبين على استخدام التكنولوجيات الفضائية في البلدان النامية.
    - In some cases, when the situation warrants it, personnel trained in psychology from the Expedited Processing Services (SAU) make home visits, accompanied by a representative of the Attorney-General's Office, to ensure that the conciliation arrangement is being complied with. UN - وفي بعض الحالات، إذا استدعى الأمر ذلك، يقوم موظفون مدربون في مجال علم النفس يعملون لدى خدمات الإجراءات القضائية المستعجلة، بزيارات إلى المنازل برفقة ممثل عن مكتب النائب العام للتأكد من التزام الأطراف باتفاق التوفيق.
    :: Lack of personnel trained in customs and border control; UN عدم توافر الموظفين المدربين في الجمارك ومراقبة الحدود؛
    518 civilian justice actors were trained; the lower number of personnel trained was attributable to the crisis related to the activities of the 23 March Movement UN تم تدريب 518 من موظفي القضاء المدني؛ ويُعزى انخفاض عدد الموظفين المدربين إلى الأزمة المتعلقة بأنشطة حركة 23 مارس
    There was a shortage of personnel trained in the field of ageing in developing countries. UN وهناك نقص في الموظفين المدربين في مجال الشيخوخة في البلدان النامية.
    The higher number of personnel trained stemmed from the introduction of a number of mandatory training programmes UN نجم ارتفاع عدد الموظفين المدربين عن إدخال عدد من البرامج التدريبية الإلزامية
    Qualitative elements are often much more significant, however, than visible quantitative changes, which are measured, for example, by the number of personnel trained or buildings rehabilitated. UN بيد أن هذه العناصر النوعية هي في كثير من الأحيان أهم بكثير من التغيرات الكمية الواضحة، التي تُقاس بعدد الموظفين المدربين أو المباني المرمّمة، على سبيل المثال.
    personnel trained (1,858 military and 351 civilians) UN من الأفراد المدربين (858 1 عسكرياً و 351 مدنياً)
    (e) Increased number of personnel trained and rostered to support rapid-response mine-action activities UN (هـ) زيادة عدد الأفراد المدربين والمدرجة أسماؤهم على القائمة لدعم أنشطة الاستجابة السريعة للإجراءات المتعلقة بالألغام
    (e) Increased number of personnel trained and rostered to support rapid-response mine-action activities UN (هـ) زيادة عدد الأفراد المدربين والمدرجة أسماؤهم على القائمة لدعم أنشطة الاستجابة السريعة للإجراءات المتعلقة بالألغام
    Health services and goods should be scientifically and medically appropriate, which requires personnel trained to care for adolescents, adequate facilities and scientifically accepted methods. UN ينبغي أن تكون الخدمات والسلع الصحية مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية، مما يقتضي وجود موظفين مهرة لرعاية المراهقين، ومرافق ملائمة، وطرائق مقبولة علمياً.
    personnel trained in arrest and restraint techniques, hand-to-hand combat, handcuffing, and use of baton and pepper spray UN فردا تم تدريبهم على أساليب الضبط والاحتجاز، والقتال بالأيدي، واستخدام الأصفاد، واستخدام العصي، وبخاخ رذاذ الفلفل الحار
    Congolese National Police personnel trained UN تم تدريب أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية
    Although several methodologies and tools were used to assess the abatement options in various sectors, many Parties faced difficulties because of an insufficiency of personnel trained to access and use appropriate models and methodologies. UN ورغم تعدد المنهجيات والأدوات المستخدمة لتقييم خيارات خفض الانبعاثات في قطاعات مختلفة، فقد واجهت أطراف كثيرة صعوبات بسبب عدم كفاية العاملين المدربين للوصول إلى النماذج والمنهجيات الملائمة واستخدامها.
    128. The Secretary-General states that, historically, the primary constraints on effective monitoring and evaluation of training have been the lack of basic output data, such as numbers of courses delivered or numbers and categories of personnel trained, and the inability to collect evaluation data from participants throughout the system. UN 128 - يفيد الأمين العام أن العقبة الأساسية أمام فعالية رصد وتقييم التدريب تتمثل على مر الزمن في غياب البيانات الأساسية عن النواتج المتحققة، من قبيل عدد الدورات المنفذة أو عدد وفئات العاملين المدرّبين والعجز عن جمع بيانات التقييم من المشاركين على نطاق المنظومة.
    The helpline should cover the whole country, be accessible 24 hours and should have an easy to remember 3-4 digital numbers and adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action. UN وينبغي أن يغطي الخط الهاتفي للمساعدة الدولة كاملة وأن يكون متاحاً على مدار الساعة، وأن يَتكوَّن من 3-4 أرقام يَسهُل حفظها، وأن توفر له موارد مالية وتقنية كافية، وكذلك موظفون مدربون للرد على الأطفال وتحليل المكالمات بهدف اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    The coastal police stations will have a marine police component with personnel trained by the Coast Guard in maritime functioning. UN وستتضمن هذه المراكز عنصر شرطة بحرية مع موظفين مدربين من قبل حرس السواحل على العمليات البحرية.
    Palestinian security forces have redeployed in Jenin and Nablus, including personnel trained and equipped in Jordan with the assistance of the United States Security Coordinator, and Palestinian security operations are also taking place elsewhere in the West Bank. UN وأعادت قوات الأمن الفلسطينية انتشارها في جنين ونابلس، بما في ذلك الأفراد الذين تم تدريبهم وتجهيزهم في الأردن بمساعدة منسق شؤون الأمن الأمريكي، وتجري العمليات الأمنية الفلسطينية أيضا في أماكن أخرى من الضفة الغربية.
    Number of personnel trained UN عدد الأفراد الذين تلقوا تدريبا
    :: Governmental public information personnel trained in media relations and campaign planning UN :: تدريب موظفين إعلاميين حكوميين في مجال العلاقات الإعلامية وتخطيط الحملات
    The record seizure, in March 1999, of over 3 tons of Colombian cocaine and cannabis destined for Bulgaria was carried out in part by personnel trained under the UNDCP project. UN وقام موظفون دربوا في اطار مشروع اليوندسيب بالمشاركة في الضبطية القياسية التي حدثت في آذار/مارس ٩٩٩١ والتي بلغت ٣ أطنان من الكوكايين والقنب الكولمبيين كانت في سبيلها الى بلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more