"persons accused or" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المتهمين أو
        
    • يحاكم أو
        
    Under their provisions, Contracting States " shall undertake to extradite " persons accused or convicted of terrorist offences in a Contracting State and whose extradition is sought by that State in accordance with the provisions of the convention. UN فبموجب أحكامها، تتعهد الدول المتعاقدة بتسليم الأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم إرهابية في دولة متعاقدة والمطلوب تسليمهم من قبل تلك الدولة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Uzbekistan recommended Saudi Arabia to intensify its successful endeavours to rehabilitate persons accused or imprisoned in cases involving terrorism, to extend these endeavours to persons accused of imprisoned or in other criminal cases and to engage in an exchange of experience in this field with other states. UN وأوصت أوزبكستان المملكة بتكثيف مساعيها الناجحة المتعلقة بإعادة تأهيل الأشخاص المتهمين أو المحتجزين في قضايا تتعلق بالإرهاب أو قضايا جنائية أخرى، وتبادل خبراتها في هذا المجال مع الدول الأخرى.
    27. Please explain to the Committee how the State party establishes its own jurisdiction over persons accused or indicted of being responsible for torture elsewhere. UN 27- يرجى تقديم إيضاحات للجنة عن كيفية بسط الدولة الطرف لولايتها القضائية على الأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب التعذيب في أماكن أخرى.
    73. The Working Group requests Libya to ensure that conditions of detention of persons accused or suspected of being mercenaries comply with applicable international law, including proper treatment of detainees, access to lawyers and family, and the ability to lodge complaints of torture and ill-treatment. UN 73 - ويطلب الفريق العامل إلى ليبـيا أن تكفل امتثال ظروف احتجاز الأشخاص المتهمين أو المشتبه في أنهم مرتزقة لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك معاملة المحتجزين معاملة ملائمة وتمكينهم من الاتصال بمحامين أو بأسرهم ومن تقديم شكاوى بتعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    As for the procedure for freezing funds of persons suspected of financing terrorist activities, a judicial authority may order, directly or through the Superintendency of Banks, the freezing or blocking of the accounts of persons accused or convicted of any illicit activity, including terrorism-related activities. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتجميد أموال من يشتبه في أنه يمول أنشطة إرهابية، يجوز تجميدها بناء على أمر من سلطة قضائية تصدره مباشرة أو عن طريق هيئة الرقابة على المصارف ويجوز تجميد أو إقفال حسابات من يحاكم أو يدان لقيامه بنشاط غير مشروع وبخاصة إذا ما كانت لنشاطه هذا علاقة بالإرهاب.
    I offer in evidence a decree signed by Adolf Hitler... directing all persons accused... or suspected of disloyalty or resistance of any sort... might be arrested secretly... with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever... and put into concentration camps. Open Subtitles أعرض أمامكم دليلا، وهو مرسوم وقـّعه (أدولف هتلر)... يأمر به جميع الأشخاص المتهمين... أو المشتبه بعدم ولائهم، أو ممن يبدون أي نوع من المقاومة...
    (c) To provide children of persons accused or convicted of offences with access to their incarcerated parents or parental caregivers throughout judicial proceedings and the period of detention, including regular and private meetings with the prisoners, and, wherever possible, contact visits for younger children, subject to the best interests of the child, taking into account the need to ensure the administration of justice; UN (ج) أن توفر لأطفال الأشخاص المتهمين أو المدانين بجرائم فرصة الاتصال بوالديهم أو بمن يرعاهم كوالديهم أثناء فترة السجن في جميع مراحل الإجراءات القضائية وفترة الاحتجاز، ويشمل ذلك اللقاءات المنتظمة والخاصة مع السجناء، والسماح، كلما أمكن، للأطفال الأصغر سناً بالزيارات المباشرة شريطة ألا يضر ذلك بمصالح الطفل الفضلى ومع مراعاة ضرورة إقامة العدل؛
    (c) To provide children of persons accused or convicted of offences with access to their incarcerated parents or parental caregivers throughout judicial proceedings and the period of detention, including regular and private meetings with the prisoners, and, wherever possible, contact visits for younger children, subject to the best interests of the child, taking into account the need to ensure the administration of justice; UN (ج) أن توفر لأطفال الأشخاص المتهمين أو المدانين بجرائم فرصة الاتصال بوالديهم أو بمقدمي الرعاية الأبوية المسجونين في جميع مراحل الإجراءات القضائية وفترة الاحتجاز، ويشمل ذلك اللقاءات المنتظمة والخاصة مع السجناء، والسماح، كلما أمكن، للأطفال الأصغر سناً بالزيارات المباشرة، رهناً بمصالح الطفل الفضلى، ومع مراعاة الحاجة إلى ضمان إقامة العدل؛
    My assignments consisted in servicing judicial documents (warrants of arrest, orders for transfers and other orders) on Governments (Ministers of Foreign Affairs, Ministers of Justice, Attorneys General, Principal Prosecutors, Supreme Police Commanding Officers), negotiating with States the transfer of the persons accused or suspected by the Tribunal and bringing the detainees to the Seat of the Tribunal in Arusha, Tanzania. UN وتمثلت مهامي في تسليم وثائق قضائية (أوامر الاعتقال، وأوامر التسليم وغيرها من الأوامر) إلى الحكومات (وزراء الخارجية، وزراء العدل، والنواب العامين، والمدعين العامين الرئيسيين، وكبار ضباط قيادة الشرطة)، والتفاوض مع الدول بشأن تسليم الأشخاص المتهمين أو الذين تشتبه فيهم المحكمة ونقل المقبوض عليهم إلى مقر المحكمة في أروشا، تنزانيا.
    As for the procedure for freezing the funds of persons suspected of financing terrorist activities, a judicial authority may order, directly or through the Superintendency of Banks, the freezing or blocking of the accounts of persons accused or convicted in connection with any illicit activity, including terrorism-related activities. UN أما فيما يتعلق بتجميد أموال المشتبه في ضلوعهم في تمويل أنشطة إرهابية، يجوز، بناء على أمر يصدر مباشرة عن سلطة قضائية أو عبر هيئة الرقابة على المصارف، تجميد تلك الأموال أو وقف حساب من يحاكم أو يدان على قضايا تنطوي على أنشطة غير مشروعة كالأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more