"persons affected by the" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المتضررين من
        
    • الأشخاص المتأثرين
        
    • شخص يتضرر من
        
    • للأشخاص المتضررين من
        
    • الأشخاص الذين تضرروا من
        
    • شخص يتأثر بممارسة
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • يعيش فيها الأشخاص المصابون
        
    • للأشخاص الذين يلحق بهم ضرر من
        
    • اﻷشخاص الذين تأثروا
        
    • اﻷشخاص الذين تضرروا
        
    It also called for facilitation of and refrainment from impeding humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons. UN كما يدعو القرار إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من النـزاع، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، وإلى الامتناع عن عرقلتها.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    The Committee also received 14 requests for the removal of names from the list of persons affected by the travel restrictions. UN كما تلقت اللجنة 14 طلبا لرفع أسماء من قائمة الأشخاص المتأثرين بقيود السفر.
    The Commission settled for a formulation that emphasized the importance of a response which adequately and effectively meets the " needs " of persons affected by the disaster. UN واستقر رأي اللجنة على صيغة تؤكد أهمية حدوث مواجهة تلبي على نحو كاف وفعال " احتياجات " الأشخاص المتأثرين بالكارثة.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    Where the affected State did not have the capacity or will to protect and provide assistance to persons affected by the disaster, it must not withhold consent to external assistance, and the conditions it imposed on that assistance should be in keeping with international human rights law and core humanitarian obligations. UN وعندما لا تتوافر للدولة المتأثرة القدرة أو الرغبة في حماية وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين من الكوارث، فيجب ألا تحجم عن الموافقة على المساعدة الخارجية، وينبغي أن تكون الشروط التي تفرضها على تلك المساعدة متماشية مع قانون حقوق الإنسان الدولي والالتزامات الإنسانية الأساسية.
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for persons affected by the Crisis in Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    UNHCR helped protect persons affected by the typhoon and identified solutions for the needs of displaced people. UN وساعدت المفوضية على حماية الأشخاص المتضررين من الإعصار وحددت حلولا لاحتياجات المشردين.
    Creation of a census of persons affected by the abduction of infants; UN إحصاء الأشخاص المتضررين من اختفاء الأطفال؛
    Council members underscored the importance of access by humanitarian assistance to persons affected by the situation in Libya, in particular those displaced by the fighting and also raised concerns about terrorism in Libya. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من الحالة في ليبيا، ولا سيما الأشخاص الذين شُرّدوا من جرّاء القتال، كما أثاروا شواغل بخصوص الإرهاب في ليبيا.
    C. Support to persons affected by the conflict UN جيم - الدعم المقدم إلى الأشخاص المتضررين من النزاع
    A blank exclusion of the applicability of the draft articles because of the coexistence of an armed conflict would be detrimental to the protection of the persons affected by the disaster, especially when the onset of the disaster pre-dated the armed conflict. UN واستبعاد انطباق مشاريع المواد استبعاداً مطلقاً بسبب وجود نزاع مسلح في الوقت نفسه سيضر بحماية الأشخاص المتأثرين بالكارثة، لا سيما إذا كانت بداية الكارثة تسبق النزاع المسلح.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the extent of mental health problems, particularly in relation to persons affected by the conflict. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر معلومات بشأن مدى انتشار مشاكل الصحة العقلية، ولا سيما بين الأشخاص المتأثرين بالنزاع.
    7. All returnees were covered by the same reintegration programme applicable to all categories of persons affected by the armed conflict. UN 7 - وكافة العائدين كانوا مشمولين بنفس برنامج إعادة الدمج الساري على جميع فئات الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    Between August and December 2010, an additional US$ 41 million was allocated for projects assisting persons affected by the devastating monsoon floods. UN وفي الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2010، خُصِّص مبلغ إضافي قدره 41 مليون دولار للمشاريع التي توفر المساعدة للأشخاص المتضررين من الفيضانات الموسمية المدمرة.
    In addition to persons affected by the separation wall, Palestinians in the West Bank have difficulties obtaining permits to access East Jerusalem and other parts of the West Bank. UN وإضافة إلى الأشخاص الذين تضرروا من الجدار الفاصل، يواجه الفلسطينيون في الضفة الغربية صعوبات في الحصول على تصاريح للوصول إلى القدس الشرقية وأجزاء أخرى من الضفة الغربية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of religious courts. UN وهذه المبادئ هي رغم ذلك، الالتزام العام للدولة الطرف بحماية الحقوق بموجب العهد لأي شخص يتأثر بممارسة المحاكم الدينية لصلاحياتها.
    In that connection, it was stated that the principal criterion for the determination of the length of the transition period was the need to ensure that persons affected by the new law would be given the time necessary for them to become familiar with the new law and to take the action required to preserve their rights. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنّ المعيار الأساسي لتحديد طول الفترة الانتقالية هو إتاحة الوقت الكافي للأشخاص المتأثرين بالقانون الجديد لكي يتعوّدوا عليه ولكي يتخذوا التدابير اللازمة للحفاظ على حقوقهم.
    3. The Global Fund is a partnership of Governments, civil society, private sector corporations and foundations, and communities of persons affected by the three diseases. UN 3 - يمثل الصندوق العالمي شراكة بين الحكومات، والمجتمع المدني، وشركات ومؤسسات القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأشخاص المصابون بالأمراض الثلاثة.
    persons affected by the use of force and firearms or their legal representatives shall have access to an independent process, including a judicial process. UN ويُتاح للأشخاص الذين يلحق بهم ضرر من استخدام القوة أو الأسلحة النارية، أو لممثليهم القانونيين، اتباع إجراءات مستقلة تشمل إقامة الدعاوى.
    For more details see paragraph 122 below. When Ukraine became independent, after the disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics, the acquisition of its citizenship by persons affected by the succession was regulated by the Law on Citizenship of Ukraine No. 1635 XII of 8 October 1991, article 2 of which reads: UN ٧٩ - وعندما أصبحت أوكرانيا دولة مستقلة، بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، نظم قانون جنسية أوكرانيا رقم 1635 XII المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ اكتساب اﻷشخاص الذين تأثروا بخلافة الدول للجنسية اﻷوكرانية، ونصت مادته ٢ على ما يلي:
    Recognizing the efforts of the international community and the Government of Nicaragua to provide relief to the persons affected by the aftermath of the war and natural disasters, UN وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وحكومة نيكاراغوا ﻹغاثة اﻷشخاص الذين تضرروا بآثار الحرب والكوارث الطبيعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more