"persons against" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص من
        
    • الأشخاص ضد
        
    • الأشخاص في إطار مكافحة
        
    • الأشخاص في عدم
        
    • كل شخص من
        
    The process for approval of the United Nations Convention for the Protection of All persons against Forced Disappearance (CED) by Parliament is at a very advanced stage. UN وبلغت عملية إقرار البرلمان لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مرحلة متقدمة جداً.
    It also protected such persons against any form of cruelty, torture and inhuman or degrading treatment. UN وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة.
    Tunisian law also protected all persons against arbitrary arrest and detention. UN ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    With regard to guarantees for protecting such persons against the risk of being sent back to countries where they might be victims of torture or ill-treatment, Norway had embodied a non-refoulement clause in its legislation on aliens. UN وبيّن، فيما يتعلق بالضمانات المتاحة لهؤلاء الأشخاص ضد إمكانية ردهم إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو لإساءة المعاملة، إن النرويج أدرجت بنداً بشأن عدم الرد في تشريعاتها الخاصة بالأجانب.
    Under article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party is under a duty to protect persons against such discrimination. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    Pursuant to article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party has a duty to protect persons against such discrimination. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 2 وبالمادة 26 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف واجب حماية الأشخاص من هذا التمييز.
    :: Promote the immediate adoption of a convention for the protection of all persons against enforced disappearances and of a United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. UN :: تشجيع الاعتماد الفوري لاتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Special measures should be taken to protect persons against these risks. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجري الاضطلاع بهذه الزيارات بهدف القيام، عند اللزوم، بتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The purpose of the future instrument, in contrast, was to offer the broadest possible protection for all persons against enforced disappearances, including those which did not constitute crimes against humanity. UN وفي المقابل، يتمثل هدف الصك المقبل في توفير أكبر حماية ممكنة لجميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك الحالات التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. UN ويوجد بالفعل عدد من التدابير القانونية والدستورية التي تحمي الأشخاص من الاحتجاز على نحو غير قانوني.
    The International Convention for the Protection of All persons against Enforced Disappearance; UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    There is also a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN وهناك أيضا نظام شامل يصمم لحماية جميع الأشخاص من أي فعل أو أي تقصير غير قانوني ترتكبه الإدارة.
    France commended Finland for the elaboration of a draft law on ratification of the International Convention for the Protection of All persons against Enforced Disappearance (CPED). UN وأشادت فرنسا بفنلندا لوضعها مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    In conclusion, the Constitution and the legislation encompass a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN 24- وختاماً، فإن الدستور والتشريع، يشكلان نظاماً شاملاً يهدف إلى حماية جميع الأشخاص ضد اللوائح غير القانونية أو أوجه القصور من طرف الإدارة.
    Law No. 2005-012 of 14 December 2005 on protection of persons against HIV/AIDS; this Law was revised in 2008 in order to take account of the gender approach and human rights. UN القانون رقم 2005-012 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بحماية الأشخاص في إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وقد نُقح في عام 2008 بهدف مراعاة تعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان.
    14. While appreciating the efforts made by the State party to protect the right of persons against refoulement, the Committee is concerned that persons subject to removal on national security grounds are subjected to indefinite detention based solely on the discretionary decisions by the security organs of the State. UN 14- ومع تقدير اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية حق الأشخاص في عدم الإعادة القسرية، يساورها القلق لكون الأشخاص المعرضين للترحيل لأسباب تتعلق بالأمن القومي معرضين أيضاً للاحتجاز لأجل غير مسمى دون أي سند عدا القرارات التقديرية لأجهزة أمن الدولة.
    The very purpose of its criminalization is to protect persons against defamation on account of their membership of any particular group. UN والهدف من هذا التجريم هو تحديداً حماية كل شخص من التشهير بسبب انتمائه إلى مجموعة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more