"persons are" - Translation from English to Arabic

    • اﻷشخاص
        
    • أشخاص
        
    • الأشخاص هم
        
    • الأشخاص على
        
    • فإن الأشخاص
        
    • يكون الأشخاص
        
    • الأشخاص لا
        
    • أشخاصاً
        
    • هم الأشخاص
        
    • يتعرض الأشخاص
        
    • الأشخاص عند
        
    • السن من
        
    • غير أن الأشخاص
        
    • شخصا قيد
        
    • توفَّر للأشخاص
        
    The following persons are exempt from service pursuant to article 14: UN وعملا بالمادة ٤١، يُعفى من هذه الخدمة اﻷشخاص التالي ذكرهم:
    Accused persons are routinely brought to court in prison clothes. UN ويجري عادة احضار اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة بلباس السجن.
    Five persons are killed, two persons are seriously injured. UN وقد قتل خمسة أشخاص وتعرض شخصان لإصابات خطيرة.
    Currently, proceedings in seven cases concerning eight persons are pending on appeal. UN وحاليا، فإن الإجراءات المتعلقة بسبع قضايا تخص ثمانية أشخاص تنتظر الاستئناف.
    However, if these persons are covered to the exclusion of others, the reason is that they are the only persons capable of being thrown. UN غير أنه لو كان هؤلاء الأشخاص هم المعنيون دون غيرهم، فالسبب يرجع إلى أنهم هم وحدهم الذين يمكن قذفهم.
    These persons are granted annuities at an anticipated age; UN ويحصل هؤلاء الأشخاص على دخل في سن مبكرة؛
    Many displaced persons are still living in the makeshift camps which were set up in several locations. UN وما زال العديدون من اﻷشخاص المشردين يعيشون في المخيمات المؤقتة التي أقيمت في الكثير من المواقع.
    These persons are imprisoned in regular facilities. UN وقد تم سجن هؤلاء اﻷشخاص في مرافق السجون العاديــة.
    We regret that the rights of the internally displaced persons are not protected by an international act. UN ونأسف لعدم وجود قانون دولي لحماية حقوق اﻷشخاص المشردين داخليا.
    For the responsibility of a State on whose territory other international legal persons are operating, see articles 12 and 13. UN وبالنسبة لمسؤولية الدولة التي يعمل اﻷشخاص الاعتباريون اﻵخرون في إقليمها، انظر المادتين ١٢ و ١٣.
    103. Under the new Act, the following persons are entitled to a retirement pension: UN وبموجب القانون الجديد، يحق للفئات التالية من اﻷشخاص الحصول على معاشات التقاعد:
    At the close of the period, 16 persons are in appeal proceedings, 14 persons are on trial, and 5 are at the pretrial stage. UN ففي نهاية الفترة، يوجد 16 شخصا في مرحلة إجراءات الاستئناف، ويخضع 14 شخصا للمحاكمة، ويوجد 5 أشخاص في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    At least six persons are currently in prison on charges of defamation of the State or ruling party officials. UN ويوجد حاليا بالسجون ستة أشخاص على الأقل بتهمة التشهير ضد الدولة أو ضد مسؤولي الحزب الحاكم.
    In many instances, these persons are the spouses, parents and or siblings of persons residing legally in the Bahamas. UN وفي العديد من الحالات، تكون أولئك النساء إما زوجات أشخاص مقيمين في جزر البهاما بصورة قانونية أو أمهاتهم أو أخواتهم.
    Wherever persons are detained on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, their rights according to international standards should be respected. UN وحيثما وجد أشخاص معتقلون في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينبغي احترام حقوقهم وفقا للمقاييس الدولية.
    Several other persons are reported to have disappeared following celebrations to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. UN وتم اﻹبلاغ عن اختفاء عدة أشخاص آخرين عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتيا.
    As, by definition, these persons are foreigners, their opportunities for receiving qualified aid are very limited. UN وبما أن هؤلاء الأشخاص هم من الأجانب بطبيعة الحال، فإن فرص حصولهم على المعونة المشروطة محدودة جداً.
    Such persons are fully informed of the duties involved in such military service; and UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛
    With the exceptions laid down by the law, with regard to the principle of solidarity, those persons are entitled primarily to the social security services who cover the expenses of the services. UN وفيما عدا الاستثناءات التي ينصّ عليها القانون في سياق مبدأ التضامن، فإن الأشخاص الذين يحصلون على خدمات الضمان الاجتماعي بشكل أساسي هم الأشخاص الذين يغطون تكلفة هذه الخدمات باشتراكاتهم.
    Insofar as affected persons are displaced within their own country, the Guiding Principles remain fully applicable. UN وبقدر ما يكون الأشخاص المتضررون مشردين داخل بلدانهم، تظل المبادئ التوجيهية سارية سرياناً تاماً.
    From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether these persons are still detained in Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Moreover, according to numerous testimonies received by the Special Rapporteur, persons are detained solely on the basis of denunciation of a member of the public. UN وفضلاً عن هذا فوفقاً لشهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص فإن هناك أشخاصاً يحتجزون لا لسبب إلا لتبليغهم عن أفراد عاديين.
    Both in developed and developing countries, disabled persons are targeted for termination based solely on their disabilities. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على السواء، يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لإنهاء خدمتهم، لا لسبب إلاّ إعاقتهم.
    In particular, this provision of article 4, paragraph 1, must be complied with if any distinctions between persons are made when resorting to measures that derogate from the Covenant. UN ويتعين، على وجه التحديد، الامتثال لنص الفقرة 1 من المادة 4 إذا ما أُريد التمييز بين الأشخاص عند اللجوء إلى تدابير لا تتقيد بالعهد.
    Persons with disabilities and older persons are often excluded from social, economic and cultural involvement in the community. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    Self-employed persons are not subject to compulsory insurance, but may conclude a voluntary insurance. UN غير أن الأشخاص العاملين لحسابهم الخاص لا يخضعون للتأمين الإلزامي، إنما يجوز أن يبرموا عقد تأمين اختياري.
    At the close of the reporting period, 17 persons are in appeal proceedings, 17 persons are on trial, and one person is at the pretrial stage. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 17 شخصا، وكان هناك 17 شخصا قيد المحاكمة، وشخص واحد في المرحلة التمهيدية.
    8. The Committee notes with concern that arrested and detained persons are not always afforded all fundamental legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق أنه لا توفَّر للأشخاص الموقوفين والمحتجزين دائماً جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى التي يُحرمون فيها من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more