"persons arrested" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المعتقلين
        
    • الأشخاص المقبوض عليهم
        
    • الأشخاص الموقوفين
        
    • الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم
        
    • اﻷشخاص الذين اعتقلوا
        
    • للمقبوض عليهم
        
    • أشخاص ألقي القبض عليهم
        
    • بالأشخاص المعتقلين
        
    • الأشخاص الذين تم توقيفهم
        
    • الأشخاص الذين قُبض عليهم
        
    • الأشخاص الذين يعتقلون
        
    • للأشخاص المعتقلين
        
    • للأشخاص الموقوفين
        
    • اﻷشخاص الذين أوقفوا
        
    • اﻷشخاص الذين أُلقي القبض عليهم
        
    Several of the persons arrested were known to belong to opposition groups. UN وكان معروفاً بأن العديد من الأشخاص المعتقلين ينتمون إلى جماعات المعارضة.
    It expressed concern at reports in the national media indicating violations of domestic legislations of one in five persons arrested in Oslo in police cells. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء تقارير في وسائط الإعلام الوطنية تشير إلى انتهاكات، في إطار التشريعات المحلية، لحقوق خمس الأشخاص المعتقلين في مخافر الشرطة في أوسلو.
    Number of persons arrested for violent or other serious crimes UN عدد الأشخاص المقبوض عليهم بسبب جرائم عنيفة أو غيرها من الجرائم الخطيرة
    Moreover, according to some reports, persons arrested in Afghanistan had been handed over to Libyan authorities, which had placed them in detention. UN وأضاف أنه بناء على المعلومات التي حصل عليها، سُلم بعض الأشخاص المقبوض عليهم في أفغانستان للسلطات الليبية التي وضعتهم في الحبس.
    Number of persons arrested for POSSESSION / ABUSE of drugs in the reporting year UN عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الاتجار بالمخدرات خلال السنة المشمولة بالتقرير
    The persons arrested are said to have chanted slogans and displayed banners criticizing the Arusha Agreement. UN ويبدو أن الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم أطلقوا شعارات ورفعوا لافتات معارضة لاتفاق أروشا.
    If in the year 2002, the number of persons arrested (per100.000 inhabitants) for the criminal offence of murder was 6 in the year 2010 (first 6 month period) this number goes down to 1.25 persons. UN ففي عام 2002 بلغ عدد الأشخاص المعتقلين بسبب الجرائم 6 أشخاص لكل 000 100 نسمة في حين انخفض هذا العدد في الأشهر الستة الأولى من عام 2010 إلى 1.25 شخص.
    Moreover, the article clearly protects not only persons arrested or imprisoned, but also pupils and patients in educational and medical institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه المادة تحمي بكـل وضـوح لا فحسب الأشخاص المعتقلين أو المسجونين، وإنما أيضاً التلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية.
    At the same time, the improvements in the security situation have brought the weakness of the judicial system to the fore, as law enforcement, court and prison systems remain unable to manage the influx of persons arrested and detained. UN وفي الوقت نفسه، أسفرت التحسينات في الحالة الأمنية عن إبراز ضعف النظام القضائي، حيث لا تزال أنظمة إنفاذ القانون والمحاكم والسجون عاجزة عن إدارة تدفق الأشخاص المعتقلين والمحتجزين.
    Worse forms of torture and ill—treatment are believed to be inflicted on persons arrested under the Prevention of Terrorism Act and detained in police stations or army camps. UN ويُعتقد أن الأشخاص المعتقلين بموجب قانون مكافحة الإرهاب والمحتجزين في مخافر الشرطة أو معسكرات الجيش يتعرضون لضروب أشد من التعذيب وسوء المعاملة.
    . On 20 July, the Special Rapporteur visited the Cero Hueco prison in Tuxtla Gutiérrez, where the majority of the persons arrested for the incident were being held. UN 32- وفي يوم 20 تموز/يوليه، زارت المقررة الخاصة سجن سيرو هويكو في توكستلا غوتييراس حيث يعتقل العدد الأكبر من الأشخاص المقبوض عليهم لتورطهم في الحادثة.
    Those arrested or detained also have the right to request the court to review the legality of the arrest or detention. Families of persons arrested or detained are promptly notified of the reason for, and the time and place of, the arrest or detention. UN وكذلك يحق للمقبوض عليهم أو المحتجزين أن يطلبوا إلى المحكمة إعادة النظر في قانونية القبض أو الاحتجاز وتبلَّغ على الفور أسر الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين بأسباب ووقت ومكان القبض أو الاحتجاز.
    However, under the provisions of the Criminal Procedure Code Cap 54 a police officer may search persons arrested and place in safe custody all articles found upon that person. UN إلا أنه، بموجب أحكام الفصل 54 من مدونة الإجراءات الجنائية، يجوز للشرطي أن يفتش الأشخاص المقبوض عليهم وأن يحتفظ في مكان أمين بجميع البنود التي كانت بحوزة ذلك الشخص.
    Number of persons arrested for TRAFFICKING of drugs in the reporting year UN عدد الأشخاص الموقوفين بسبب حيازة أو تعاطي المخدرات خلال السنة المشمولة بالتقرير
    persons arrested for drug-related crime, by region, 2002 and 2004 UN عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات، حسب المنطقة، في سنتي 2002 و2004
    38. The legislation guarantees the rights of persons arrested/convicted, including the right to have a lawyer and fair legal process. UN 38- يضمن التشريع حقوق الأشخاص الموقوفين/المدانين، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وإجراءات قانونية منصفة.
    All persons arrested subsequent to the interrogation of this person were also labelled as homosexuals, subjected to contemptuous treatment by the law-enforcement agents and forcibly required to undergo HIV tests. UN ووصف جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم بعد استجواب هذا الشخص بأنهم أيضاً من أصحاب الميول المثلية وعوملوا بازدراء من الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون وأكرهوا على إجراء اختبارات للكشف عن فيروس نقص المناعة البشري.
    15. UNOCI continued to monitor the detention conditions of persons arrested in connection with the crisis, to ensure respect for their human rights. UN 15 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد ظروف احتجاز الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ما يتصل بالأزمة، من أجل كفالة احترام ما لهم من حقوق الإنسان.
    This brought to 300 the number of persons arrested since the beginning of the crackdown. UN وبذلك وصل عدد اﻷشخاص الذين اعتقلوا منذ بدء الاجراءات الصارمة إلى ٠٠٣ شخص.
    (c) against persons who attempt by violent means to effect or assist in the release of persons arrested, taken into custody or sentenced to imprisonment for the commission of a serious crime or lesser offence. UN (ج) ضد الأشخاص الذين يحاولون بوسائل العنف إطلاق سراح أو المساعدة على هروب أشخاص ألقي القبض عليهم أو احتجزوا أو حكم عليهم بالسجن بسبب ارتكابهم جريمة خطيرة أو جريمة أقل خطورة.
    29. Arrest, preventive detention and prosecution under security legislation provisions are often conducted in a manner that limits defenders' access to persons arrested and detained under such legislation and to the information justifying their arrest and on the basis of which they will be prosecuted. UN 29 - كثيرا ما يتم الاعتقال، والاحتجاز التحفظي والمقاضاة بموجب الأحكام المنصوص عليها في التشريعات الأمنية على نحو يحد من إمكانية اتصال دعاة حقوق الإنسان بالأشخاص المعتقلين والمحتجزين بموجب هذه القوانين، وحصولهم على المعلومات التي تبرر اعتقال ومقاضاة المتهمين.
    In its initial communication, dated 28 March 2001, the Government explained to the Committee that the Emergency Regulations require the relevant law enforcement authority to produce persons arrested under that law before a magistrate within 30 days from the arrest. UN 149 - أوضحت الحكومة، في رسالتها الأولية، المؤرخة 28 آذار/مارس 2001، إلى اللجنة أن لائحة الطوارئ تقتضي أن تقدم سلطة إنفاذ القوانين ذات الصلة الأشخاص الذين تم توقيفهم بموجب ذلك القانون للمثول أمام قاض خلال 30 يوماً من التوقيف.
    The majority of persons arrested and tried under these chapters of the Criminal Code under the regime of President Soeharto have now been released. UN وقد أُطلق الآن سراح معظم الأشخاص الذين قُبض عليهم وحوكموا بموجب هذه الفصول من قانون العقوبات في ظل نظام الرئيس سوهارتو.
    persons arrested in flagrante delicto must be brought before a judge within 48 hours. UN وأضاف أنه يجب أن يمثل الأشخاص الذين يعتقلون بالجرم المشهود أمام القاضي خلال 48 ساعة.
    Violations of any of the rights of persons arrested and/or detained gives rise to a civil right to claim for compensation against the State and the person who perpetrated the violation. UN وانتهاكات أية حقوق للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين ينشأ عنها الحق المدني في رفع دعوى للتعويض ضد الدولة والشخص الجاني.
    The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    It has been reported that 75 per cent of the persons arrested were subsequently released without charges. UN وذُكر أن ٥٧ في المائة من اﻷشخاص الذين أوقفوا أُطلق سراحهم فيما بعد ولم توجه تهم اليهم.
    7. The Government, in its response dated 24 June 1998, provided a clarification concerning the persons arrested on 10 March 1998. UN ٧- وقدمت الحكومة، في ردها المؤرخ في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، توضيحا بشأن اﻷشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في ٠١ آذار/مارس ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more