"persons associated with" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المرتبطين
        
    • اﻷشخاص المرتبطة
        
    • أشخاص لهم صلة
        
    • أشخاص مرتبطين
        
    • أشخاصا مرتبطين
        
    • الأشخاص الذين لهم علاقة
        
    • للأشخاص المرتبطين
        
    • الأشخاص الذين لهم صلة
        
    • واﻷشخاص المرتبطين
        
    The Liechtenstein police have access to electronic databases to identify persons associated with terrorism. UN وتتوفر لشرطة ليختنشتاين إمكانية الاطلاع على قواعد البيانات الالكترونية لتمييز الأشخاص المرتبطين بالإرهاب.
    In addition, there is a special anti-terrorism police unit to investigate and apprehend persons associated with terrorist activities. UN وفضلا عن ذلك، توجد وحدة من الشرطة المتخصصة في مكافحة الإرهاب للتحقيق مع الأشخاص المرتبطين بالأنشطة الإرهابية واعتقالهم.
    In addition to the UN and EU based information about persons associated with terrorists, information is also available from foreign authorities or from the Finnish Security Police. UN وبالإضافة للمعلومات المستقاة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن الأشخاص المرتبطين بالإرهابيين تتوافر أيضا معلومات مستقاة من السلطات الأجنبية عن طريق شرطة الأمن الفنلندية.
    Economic needs tests detract from the potential contribution of GATS to improving and securing the overall climate for investment and facilitating the movement of persons associated with the process of globalization. UN وتقلل اختبارات الاحتياجات الاقتصادية مما قد يسهم به الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات في تهيئة مناخ عام موات للاستثمار وتحسين هذا المناخ، وتيسير حركة اﻷشخاص المرتبطة بعملية العولمة.
    The incomplete nature of the list was further underlined during interviews with persons associated with the past programmes who referred to imported items of equipment not included in declarations. UN وجرى التشديد بعد ذلك على عدم اكتمال القائمة وذلك في مقابلات أجريت مع أشخاص لهم صلة بالبرامج السابقة. وقد أشار هؤلاء إلى بنود معدات مستوردة لم تذكر في اﻹعلانات.
    A specialized agency, the Direccion de Inteligencia y Seguridad Nacional, under the Ministry of the Presidency, was responsible for investigating cases of possible recruitment, financing and participation of persons associated with subversive groups and related issues. UN وتتولى وكالة متخصصة، هي إدارة الاستخبارات والأمن القومي التابعة لوزارة شؤون الرئاسة، مسؤولية التحقيق في القضايا المتعلقة باحتمال تجنيد أشخاص مرتبطين بجماعات تخريبية أو تمويلهم أو الاشتراك في جماعات تخريبية وما يتصل بذلك من مسائل.
    It is noted, however, that whether or not the smuggling of migrants is committed by individuals or persons associated with an organized criminal group, the primary focus of the Protocol is to address the criminal exploitation of migration and the generation of illicit profits from the procurement of the illegal entry in the territory of a State. UN ولكن، يلاحظ أنه سواء كان مرتكبو الجُرم المتمثل في تهريب المهاجرين أفرادا أو أشخاصا مرتبطين بجماعة إجرامية منظمة أم لا، فإن تركيز البروتوكول ينصبّ بالدرجة الأولى على التصدي للاستغلال الإجرامي للهجرة وتوليد أرباح غير مشروعة من شراء الدخول إلى أراضي دولة ما بطريقة غير قانونية.()
    c. Maximum efforts to control and monitor migration flows in order to halt any movement of persons associated with terrorism. UN ج- بذل قصارى الجهود لمراقبة تدفقات المهاجرين ورصدها لوقف تنقل الأشخاص الذين لهم علاقة بالإرهاب.
    The law on freezing of assets also applied to individuals on the United Nations list of persons associated with terrorist groups. UN كما يطبق قانون تجميد الأرصدة على أفراد تشملهم قائمة الأمم المتحدة للأشخاص المرتبطين بالجماعات الإرهابية.
    The Ecuadorian immigration authorities have been informed of the need to monitor and prevent the entry into or transit through Ecuadorian territory of persons associated with or providing support for Iran's nuclear activities. UN وقد تم إخطار سلطات الهجرة في إكوادور إلى ضرورة مراقبة الأشخاص المرتبطين بالأنشطة النووية في إيران أو ممن يقدمون الدعم لإيران ومنعهم من الدخول إلى أراضيها أو المرور عبر أراضيها.
    In what it called a policy of " disengagement " , the Government of Liberia also announced the expulsion from Liberia of former RUF field commander Sam Bockarie, and all persons associated with RUF. UN كما أعلنت حكومة ليبريا في سياق ما أسمته سياسة " فك الارتباط " عن طرد القائد الميداني للجبهة المتحدة الثورية سابقا سام بوكاري من ليبريا فضلا عن جميع الأشخاص المرتبطين بالجبهة.
    Children in these situations have complained of physical and emotional abuse, overwork, and sexual abuse at the hands of members of the host family, or persons associated with it. UN وقد اشتكى الأطفال في هذه الحالات من الإيذاء البدني والعاطفي، والإجهاد بالعمل، والإيذاء الجنسي على أيدي أفراد الأسرة المضيفة، أو الأشخاص المرتبطين بها.
    We should put in place mechanisms for the investigation, control, detention and prosecution of persons associated with the illicit trafficking in cultural property. UN ويجب علينا وضع آليات للتحقيق مع الأشخاص المرتبطين بالاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية ومراقبتهم واحتجازهم ومحاكمتهم.
    Results of interviews conducted with persons associated with these services indicate that the funding and resources available for these services are insufficient and therefore do not meet the current demand. UN وتبين نتائج المقابلات التي أُجريت مع الأشخاص المرتبطين بهذه الخدمات عدم كفاية التمويل والموارد المتاحة لهذه الخدمات، وبالتالي عدم استطاعتها تلبية الطلب الحالي عليها.
    The reports submitted by the Finnish and foreign authorities are mainly based on the lists published by the United Nations and the European Union on persons associated with the financing of terrorism. UN وتستند التقارير المقدمة من السلطات الفنلندية والأجنبية أساسا إلى القوائم التي نشرتها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي عن الأشخاص المرتبطين بتمويل الإرهاب.
    In what it called a new policy of " disengagement " , the Government of Liberia also announced the expulsion of the former RUF field commander, Sam Bockarie, and all persons associated with RUF from Liberia. UN وأعلنت حكومة ليبريا أيضا، في ما أسمته سياسة جديدة " لفض الاشتباك " طرد القائد الميداني السابق للجبهة سام بوكاري وجميع الأشخاص المرتبطين بالجبهة من ليبريا.
    3. With regard to the list of persons associated with the Charles Taylor regime and subject to a travel ban, it should be noted that all citizens of Liberia require a visa to enter Costa Rica. UN 3 - وفيما يتعلق بقائمة الأشخاص المرتبطين بنظام تشارلز تايلر والمشمولين بحظر السفر، تتعين الإشارة إلى أنه تُطلب من جميع مواطني ليبريا تأشيرة للدخول إلى كوستاريكا.
    ENTs detract from the potential contribution of the GATS to facilitating the movement of persons associated with the globalization process. UN وتسلب اختبارات الحاجة الاقتصادية قدرة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على الاسهام في تيسير حركة اﻷشخاص المرتبطة بعملية العولمة.
    It is deplorable that, between 2008 and 2009, there was an increase in the number of killings, assassinations, assaults and incidents of ill-treatment against persons associated with journalism and mass communication. UN ومن المحزن أن الفترة الممتدة بين عامي 2008 و2009 شهدت ارتفاعاً في عدد أعمال القتل والاغتيالات والاعتداءات وحوادث إساءة المعاملة التي تعرض لها أشخاص لهم صلة بالصحافة ووسائل الاتصال الجماهيري.
    It is noted, however, that whether or not the smuggling of migrants is committed by individuals or persons associated with an organized criminal group, the primary focus of the Protocol is to address the criminal exploitation of migration and the generation of illicit profits from the procurement of the illegal entry in the territory of a State. UN ولكن يلاحظ أنه سواء أكان تهريب المهاجرين مرتكبا على يد أفراد أو أشخاص مرتبطين بجماعة إجرامية منظمة أم لم يكن، فإن تركيز البروتوكول ينصبّ بالدرجة الأولى على التصدي للاستغلال الإجرامي للهجرة وعلى جني أرباح غير مشروعة من تدبير الدخول إلى أراضي دولة ما بطريقة غير قانونية.
    It is noted, however, that whether or not the smuggling of migrants is committed by individuals or persons associated with an organized criminal group, the primary focus of the Protocol is to address the criminal exploitation of migration and the generation of illicit profits from the procurement of the illegal entry in the territory of a State. UN ولكن يلاحظ أنه سواء أكان مهرّبو المهاجرين أفرادا أو أشخاصا مرتبطين بجماعة إجرامية منظمة أم لم يكونوا، فإن تركيز البروتوكول ينصبّ بالدرجة الأولى على التصدي للاستغلال الإجرامي للهجرة وجني أرباح غير مشروعة من تدبير الدخول إلى أراضي دولة ما بطريقة غير قانونية. 2- التمييز بين تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص
    Thus, the Control Service has forwarded any relevant information on persons associated with terrorism not only to the banks, but also to insurance companies, members of the securities market, investment companies, savings-and-loans banks, gambling and lotteries companies, sworn notaries, notaries of the Register of Enterprises and entities alike. UN لذا، ترسل دائرة المراقبة أي معلومات ذات صلة عن الأشخاص الذين لهم علاقة بالإرهاب لا إلى المصارف فحسب، وإنما أيضا إلى شركات التأمين وأعضاء سوق الأوراق المالية وشركات الاستثمار ومصارف التوفير والقروض وشركات القمار واليانصيب وموثقي العقود المحلّفين وموثقّي سجل الشركات والكيانات الشبيهة.
    Earlier, the Government had announced its intention to unfreeze the bank accounts of persons associated with the former regime who had provisionally been released from detention and to reintegrate them into public service. UN وكانت الحكومة قد أعلنت في وقت سابق اعتزامها وقف تجميد الحسابات البنكية للأشخاص المرتبطين بالنظام السابق الذين مُتعوا بالإفراج المؤقت وإعادة إدماجهم في الخدمة العامة.
    At the national level, it had put in place a number of measures and structures aimed at preventing terrorist acts, including a counter-terrorism centre to collect and analyse information related to potential terrorist threats, an anti-terrorism police unit to investigate and apprehend persons associated with terrorist activities and a special prosecution unit to prosecute terrorism and money-laundering cases. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت عددا من التدابير والهياكل الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك إنشاء مركز لمكافحة الإرهاب بغرض جمع وتحليل المعلومات المتصلة بالتهديدات الإرهابية المحتملة، وكذلك إنشاء وحدة شرطة لمكافحة الإرهاب تتولى التحقيق مع الأشخاص الذين لهم صلة بأنشطة إرهابية والقبض عليهم، ووحدة خاصة للملاحقات القضائية تعنى بمقاضاة حالات الإرهاب وغسل الأموال.
    The influx of these criminal elements resulted first in a noticeable decrease in the stability of certain regions, followed eventually by attacks, including those perpetrated against survivors of the genocide and persons associated with them. UN وأدى تدفق هذه العناصر اﻹجرامية أولاً إلى ازدياد ملحوظ في عدم استقرار بعض المناطق، أعقبه في النهاية شن هجمات، بما في ذلك هجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more