"persons awaiting trial" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة
        
    • اﻷشخاص رهن المحاكمة
        
    • المحتجزين رهن المحاكمة
        
    • المحتجزين بانتظار المحاكمة
        
    • والمتهمين
        
    • انتظار المحاكمة
        
    • اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة
        
    The second sentence of paragraph 3 of article 9 requires that detention in custody of persons awaiting trial shall be the exception rather than the rule. UN 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة.
    persons awaiting trial are kept in police stations or in prisons under the supervision of the court before which they will appear. UN أما الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة فيودعون حراسات الشرطة أو السجون التي تتبع بالاختصاص المكاني للمحكمة التي يحاكمون أمامها.
    Conditions in Prison No. 13, where a large number of persons awaiting trial were being held, remained very difficult, but the Government lacked the necessary resources to complete the planned construction of a new facility to which such persons could be transferred. UN ولا تزال حالة السجن رقم 13، الذي يحتجز فيه عدد كبير من الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة صعبة جدا، ولكن ليس لدى الحكومة في الوقت الحالي الموارد اللازمة لبدء مشروع بناء مؤسسة جديدة، يمكن نقل هؤلاء الأشخاص إليها.
    Temporary arrangements are now being made for the detention of persons awaiting trial pending the construction of permanent detention facilities. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز.
    First, however serious the crimes with which they are accused may be, all persons awaiting trial must be presumed innocent until found guilty and be so treated. UN أولها، أنه مهما تكن جسامة الجرائم المسندة الى المتهمين، فإن جميع اﻷشخاص المحتجزين رهن المحاكمة يجب أن تفترض براءتهم الى أن يثبت جرمهم ويجب أن يعاملوا على هذا اﻷساس.
    During the period under review, there has been an increasing number of persons awaiting trial at the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), which could severely impact on the timely implementation of the Completion Strategy. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كان هناك عدد متزايد من الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الأمر الذي قد يؤثر على بشدة على تنفيذ إستراتيجية الإنجاز في وقتها المحدد.
    The second sentence of article 9.3 stipulated that it should not be the general rule for persons awaiting trial to be detained in custody. UN وأن الجملة الثانية من المادة 9-3 تنص على أنه لا يجوز أن تكون القاعدة العامة المنطبقة على احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أن يظلّوا رهن الاحتجاز.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    It was clear that such persons were at greater risk when they were held in police cells instead of in other facilities; that was why it was also important to know whether persons awaiting trial in detention centres could be returned to police stations for further interrogation, and whether that sometimes happened. UN ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لمخاطر أكبر عندما يحتجزون في أقسام الشرطة بدلا من أماكن أخرى، ولهذا السبب، يجب أيضا معرفة إذا كان يمكن نقل الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة من مراكز الاحتجاز إلى أقسام الشرطة لإجراء استجوابات إضافية.
    The delegation added that the basic principles for ensuring the life of prisoners were respected in Sao Tome and Principe, and that the main challenge which remained was the lack of adequate infrastructure, which sometimes prevented the separation of persons awaiting trial from those already convicted. UN وأكد الوفد احترام المبادئ الأساسية لكفالة حياة السجناء في سان تومي وبرينسيبي، واستمرار وجود مشكلة رئيسية بالنظر إلى قلة المرافق الأساسية المناسبة، التي تحول في بعض الأحيان دون فصل الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة عن المدانين أصلاً.
    91. A Roundtable Table Conference with stakeholders on how persons awaiting trial and poor access to justice would be addressed has been introduced by the Nigerian Prison Service. UN 91- ونظمت دائرة السجون النيجيرية مؤتمر مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة بشأن كيفية معاملة الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة والمعوزين.
    Thus it " shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody " , but the exception calls for a restrictive interpretation of the circumstances in which a person can be placed and maintained in pretrial detention; UN وعليه، " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " وإنما الاستثناء، الأمر الذي يستلزم تفسير شروط الحبس والإبقاء في الحبس قبل المحاكمة تفسيراً ضيقاً؛
    Thus, article 9.3 of the Covenant stated that it should not be the general rule that persons awaiting trial should be detained in custody, but the delegation had simply stated that the maximum length of pre-trial detention was six months. UN والمثال على ذلك أن المادة 9-3 من العهد تنص على أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، لكن الوفد لم يقل سوى أن الفترة القصوى للاحتجاز في انتظار المحاكمة هي ستة أشهر.
    It points out that article 9, paragraph 3, of the Covenant stipulates that " It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody " . UN وتذكر بأن الفقرة 3 من المادة 9 من العهد تنص على أنه " لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة " .
    45. At its third plenary session held at The Hague on 5 July 1996, the Tribunal completed its rules of procedure and evidence and adopted the directive on the assignment of defence counsel and the rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or detained on its orders. UN ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها.
    The judges have elected a President, a Vice-President and Presiding Judges for each of the two trial chambers; determined the composition of all chambers; drawn up rules of procedure and evidence, believed to be the first detailed set of rules ever to be drafted for an international criminal tribunal, and rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal. UN وقد انتخب القضاة رئيسا ونائبا للرئيس وقضاة لتولي رئاسة الجلسات في كل من دائرتي المحاكمة؛ وقرروا كيفية تشكيل جميع الدوائر؛ ووضعوا القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، التي يعتقد أنها أول مجموعة تفصيلية من القواعد توضع لمحكمة جنائية دولية حتى اﻵن، والقواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف.
    28. The rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or otherwise detained on the authority of the Tribunal (the " rules of detention " ), adopted on 5 May 1994, were amended on 16 March 1995. UN ٢٨ - عدلت في ١٦ أيار/مايو ٥١٩٩ القواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف أمام المحكمة أو المحتجزين ﻷسباب أخرى بأمر من المحكمة ) " قواعد الاحتجاز " ( التي اعتمدت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    The Committee is concerned about reports of a failure to separate juvenile from adult prisoners and persons awaiting trial from convicted prisoners. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم.
    The Committee is concerned about reports of a failure to separate juvenile from adult prisoners and persons awaiting trial from convicted prisoners. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم.
    Also disturbing is the fact that persons awaiting trial, who make up more than 80 per cent of the prison population, are not separated from those who have been convicted. UN ومن دواعي القلق أيضا أن المحتجزين بانتظار المحاكمة - وتتجاوز نسبتهم ٨٠ في المائة من عدد نزلاء السجون - لا يفصلون عن الذين أدينوا.
    Often women and children were not held separately from men and adults, and persons awaiting trial were not separated from those serving sentence. UN وأشارت إلى أنه كثيراً ما لا يُفصل الأحداث عن البالغين والنساء عن الرجال والمتهمين عن المدانين.
    To date, there were 25,793 persons awaiting trial and 55,258 convicted prisoners. UN ويوجد حالياً 793 25 شخصاً محتجزاً في انتظار المحاكمة و258 55 سجيناً مداناً.
    Paragraph 3 gives anyone arrested or detained on a criminal charge the right to be brought promptly before a judge and states that it shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more