"persons before the law" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص أمام القانون
        
    • الأفراد أمام القانون
        
    • الناس أمام القانون
        
    • لهما بالشخصية القانونية
        
    Article 12 of the Singapore Constitution enshrines the principle of equality of all persons before the law. UN تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    The equality of all persons before the law is expressed in statutory regulations on procedural law. UN والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية.
    :: Upholding the rule of law, respecting the equality of all persons before the law and their entitlement to the equal protection of the law; UN :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛
    The Syariah legal system also maintains equality of all persons before the law and their entitlement to the equal protection of the law. UN كما يقضي نظام قانون الشريعة بمساواة جميع الأفراد أمام القانون وبحقهم في حماية القانون على قدم المساواة.
    The equality of all persons before the law was enshrined in article 12 of the Constitution. UN وتنص المادة 12 من الدستور على تساوي جميع الناس أمام القانون.
    84. At the national level, the Constitution of Zambia recognized the equality of all persons before the law. UN 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون.
    The Constitution of Ethiopia guarantees equality of all persons before the law and their entitlement without any discrimination to equal protection by the law. UN ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون.
    10. The principle of equality of all persons before the law is guaranteed in the Constitution of the Republic of Singapore. UN 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة.
    Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    However, the Constitution provided for the equality of all persons before the law and other statutory provisions prohibited discrimination in particular situations, such as employment. UN لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة.
    89. The Constitution guaranteed the equality of all persons before the law and forbade discrimination on any grounds. UN 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب.
    80. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. UN 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    4. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. UN 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. UN 2-4 رغم أنه لا توجد تشريعات محدّدة بشأن المساواة بين الجنسين والتمييز المناهض للجنسين في سنغافورة، فإن مبدأ المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون مكرّس في دستور سنغافورة.
    The determination of President Ellen Johnson Sirleaf to make equality a reality was well known, but the duality of the legal system was a crucial issue, because it created a real discrimination between persons before the law and a double discrimination with regard to women, based on their geographical origin and their ethnicity. UN ومن المعروف جيداً تصميم الرئيسة إلن جونسون سيرليف على جعل المساواة واقعاً، لكن ازدواجية النظام القانوني مسألة حاسمة لأنها تخلق تمييزاً فعلياً بين الأشخاص أمام القانون وتمييزاً مضاعفاً فيما يتعلق بالمرأة، استناداً إلى منشأها الجغرافي وأصولها الإثنية.
    It is worthwhile noting that the principle of equality of all persons before the law which inter alia means prohibition of discrimination by reason of one's sex is laid down in the Constitution of the Republic of Lithuania and numerous other laws of the Republic of Lithuania which directly set forth the principle of prohibition of discrimination on the grounds of sex. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس.
    It is established in the Article that administration of justice in criminal cases is based on the principle of equality of persons before the law and court irrespective of their origin, social and financial position, nationality, race, sex, education, language, religious or public views, type or character of activity, place of residence and other circumstances. UN وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى.
    The Article establishes that justice in administrative cases is administered only by courts on the basis of equality of all persons before the law and the court, irrespective of race, sex, ethnicity, language, origin, social status, religious views, beliefs and convictions, type or character of activity, place of residence and other circumstances. UN وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى.
    39. In the implementation of the UPR recommendations related to the justice sector the Lao PDR has put in place a policy governing the judicial sector which is an important component of the development of a Rule of Law state under the Legal Sector Master Plan by 2020 to ensure equality of persons before the law and the court in accessing to justice. UN 39- في سياق تنفيذ توصيات الاستعراض المتعلقة بقطاع العدالة، وضعت جمهورية لاو سياسة تحكم قطاع القضاء تعد بمثابة عنصر هام في سبيل إقامة دولة سيادة القانون في إطار خطة العمل العامة لقطاع العدالة بحلول عام 2020 وذلك لضمان المساواة بين الأفراد أمام القانون وأمام المحاكم في التقاضي.
    E. Other issues 34. Above and beyond specific legislation to safeguard human rights with respect to the issue of discrimination, the Malaysian Federal Constitution, under its article 8(1), guarantees equality for all persons before the law. UN 34 - وبغض النظر عن التشريعات الخاصة التي تكفل صون حقوق الإنسان في ما يتعلق بمسألة التمييز، يضمن الدستور الاتحادي الماليزي في المادة 8 (1) منه المساواة لجميع الناس أمام القانون.
    The Committee also noted that nothing was available in the file to suggest that the authors' sons had been denied recognition as persons before the law within the meaning of article 16. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا يوجد أي شيء في الملف يشير إلى أن ابني صاحبتي البلاغ لم يُعترف لهما بالشخصية القانونية حسب المفهوم الوارد في المادة 16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more