"persons convicted by" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين تدينهم
        
    • الأشخاص الذين أدانتهم
        
    • أشخاص أدانتهم
        
    • أشخاص ممن أدانتهم
        
    • ﻷشخاص أدانتهم
        
    • للأشخاص الذين أدانتهم
        
    • من أدانتهم
        
    The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. UN وينص النظام الأساسي أيضا على أن يقضي الأشخاص الذين تدينهم المحكمة فترات عقوباتهم في الدول التي تقبلهم.
    In an effort to increase the Residual Mechanism capacity for enforcement of sentences, the Registry, in collaboration with the United Nations Development Programme in Senegal, is working on the design and cost estimates for the refurbishment of cells in a prison in Senegal to potentially house persons convicted by the Tribunal. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة قدرة آلية تصريف الأعمال المتبقية على تنفيذ الأحكام، يعكف قلم المحكمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنغال، على وضع تصميم وتقديرات لتكاليف تجديد زنزانات السجن في السنغال لإمكان استخدامها في إيواء الأشخاص الذين تدينهم المحكمة.
    110. All persons convicted by a military tribunal have the right to have their conviction and sentence reviewed by a higher civilian tribunal. UN 110 - ويملك جميع الأشخاص الذين تدينهم محاكم عسكرية الحق في اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانتهم وفى العقاب الذي حكم عليهم به.
    The President also considered three requests for pardon, commutation of sentence, transfer and early release of persons convicted by the Tribunal, granting two requests and rejecting one. UN ونظر الرئيس أيضا في ثلاثة من طلبات العفو وتخفيف الأحكام والنقل والإفراج المبكر عن الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة، واستجاب لطلبين ورفض واحدا.
    The President also considered 14 requests for pardon, commutation of sentence, transfer and early release of persons convicted by the Tribunal, granting 11 such requests and rejecting 3. UN ونظر الرئيس أيضا في 14 من طلبات العفو وتخفيف الأحكام والنقل والإفراج المبكر من الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة، واستجاب لأحد عشر طلبا ورفض ثلاثة.
    Pursuant to decisions by the President, the Registry also oversaw the early release of three persons convicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda and seven persons convicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وعملا بقرارات الرئيس، أشرف القلم كذلك على إجراءات الإفراج المبكر لثلاثة أشخاص أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وسبعة أشخاص أدانتهم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The President also granted two requests for pardon, commutation of sentence, and early release of persons convicted by the Tribunal, and rejected seven such applications. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبين للعفو وتخفيف العقوبة، والإفراج المبكر عن أشخاص أدانتهم المحكمة، ورفض سبعة طلبات أخرى من هذا القبيل.
    Several persons convicted by the Tribunal are currently serving their sentences in French prisons. UN ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية.
    6. Further calls upon States that have not concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their respective territories and that are able to do so to consider concluding these agreements or accepting such persons; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛
    6. Further calls upon States that have not concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their respective territories and that are able to do so to consider concluding these agreements or accepting such persons; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛
    (f) Called upon States that had not concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their respective territories and that were able to do so to consider concluding those agreements or accepting such persons. UN (و) أهابت بالدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين مدد الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك أن تنظر في إبرام تلك الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص.
    5. Commends States that have concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or have otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their territories, and calls upon States to renew their commitment to the enforcement of sentences and to look positively on requests from the International Tribunal in this regard; UN 5 - يثني على الدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو التي قبلت بأية صورة أخرى أن يقضي المدانون مدة الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها، ويهيب بالدول تجديد التزامها بإنفاذ الأحكام والنظر بإيجابية في الطلبات المقدمة إليها من المحكمة الدولية في هذا الصدد؛
    " The Security Council notes the invitation of the General Assembly contained in operative paragraph 7 of its resolution 57/289 of 20 December 2002 that it address uncertainties regarding the power of the International Tribunal for Rwanda under its Statute to finance the upgrading of prison accommodation in which persons convicted by the Tribunal are to serve their sentences. UN " يحيط مجلس الأمن علما بالدعوة التي وجهتها الجمعية العامة الواردة في الفقرة 7 من منطوق قرارها 57/289 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بأن تحل جوانب الغموض فيما يتعلق بصلاحية المحكمة الدولية لرواندا بموجب نظامها الأساسي تمويل عملية تحديث أماكن الإقامة في السجن الذي سيقضي فيه الأشخاص الذين تدينهم المحكمة مدد أحكامهم.
    5. Commends States that have concluded agreements for the enforcement of sentences of persons convicted by the International Tribunal or have otherwise accepted such convicted persons to serve their sentences in their territories, and calls upon States to renew their commitment to the enforcement of sentences and to look positively on requests from the International Tribunal in this regard; UN 5 - يثني على الدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية، أو التي قبلت بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها؛ ويدعو الدول إلى تجديد التزامها بإنفاذ الأحكام والنظر بإيجابية في الطلبات المقدمة إليها من المحكمة الدولية في هذا الصدد؛
    In 2009, following the transfer of persons convicted by the Special Court to serve their sentences in Rwanda, the Court transferred its detention facility to the National Prison Service to house female inmates. UN وفي عام 2009، وإثر نقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الخاصة لتنفيذ الأحكام التي صدرت بحقهم في رواندا، قامت المحكمة بتحويل مرفقها للاحتجاز إلى دائرة السجون الوطنية لإيواء السجينات.
    The Prime Minister of Serbia, in a letter dated 25 July 2007, informed the Secretary-General of Serbia's intention to launch in the region an initiative to transfer persons convicted by the ICTY to the countries of their citizenship. UN ولقد قام رئيس وزراء صربيا بإبلاغ الأمين العام، في رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2007، بعزم صربيا إطلاق مبادرة في المنطقة لنقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية إلى البلدان التي ينتمون إليها.
    52. In 2009, following the transfer of the persons convicted by the Special Court to serve their sentences in Rwanda, the Court transferred its detention facility to the National Prison Service to house female inmates. UN 52 - وفي عام 2009، عقب نقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الخاصة لسيراليون لقضاء مدة عقوبتهم في رواندا، نقلت المحكمة مرفق الاحتجاز الخاص بها إلى دائرة السجون الوطنية، من أجل إيواء النساء السجينات.
    The President also granted six requests for pardon, commutation of sentence, transfer, and early release of persons convicted by the Tribunal, and rejected six such applications. UN ووافق الرئيس أيضا على ستة طلبات للعفو وتخفيف الأحكام وإحالة القضايا والإفراج المبكر عن أشخاص أدانتهم المحكمة، ورفض ستة طلبات أخرى من هذا القبيل.
    Article 27 of the ICTY Statute provides for the imprisonment of persons convicted by the Tribunal in a State which has indicated to the Security Council its willingness to accept convicted persons. UN فالمادة 27 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنص على أن عقوبة السجن الصادرة في حق أشخاص أدانتهم المحكمة تنفذ في دولة أبدت لمجلس الأمن استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    32. The question of amnesty is governed by article 104, paragraph 33, of the Constitution of Azerbaijan, which provides that the grant of amnesty to persons convicted by the courts of the Azerbaijani Republic shall be at the sole discretion of the National Assembly of the Azerbaijani Republic. UN ٣٢- وتعالج الفقرة ٣٣ من المادة ١٠٤ من الدستور اﻷذربيجاني مسألة العفو العام فتنص على أن منح العفو العام ﻷشخاص أدانتهم المحاكم أمر متروك لتقدير الجمعية الوطنية للجمهورية اﻷذربيجانية وحدها.
    We also appreciate the valuable cooperation of those States that have signed an agreement with the United Nations to allow persons convicted by the Tribunals to serve out sentences in their territory or to provide assistance in the relocation of witnesses. UN كما نقدر التعاون القيم الذي أبدته الدول الموقعة على اتفاق مع الأمم المتحدة يقضي بالسماح للأشخاص الذين أدانتهم المحكمتان بقضاء مدة أحكامهم في أقاليمهم أو بتوفير المساعدة في نقل الشهود.
    Those African States that had indicated their willingness to accept and imprison persons convicted by the Tribunal should receive the support of the United Nations for the upgrading of prison facilities to meet minimum international standards. UN فالدول الأفريقية التي أعربت عن استعدادها لقبول من أدانتهم المحكمة وإيداعهم في سجونها ينبغي أن تتلقى دعما من الأمم المتحدة لتحسين مرافق السجون حتى تفي بالمعايير الدولية الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more