"persons displaced by" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المشردين بسبب
        
    • الأشخاص الذين شردهم
        
    • الأشخاص الذين شردتهم
        
    • الأشخاص المشردين بفعل
        
    • المشردين نتيجة
        
    • المشردون بسبب
        
    • مشردي
        
    • الأشخاص المشردين من جراء
        
    • المشردون بفعل
        
    • من المشردين بسبب
        
    • الأشخاص الذين تشردوا بسبب
        
    • الأشخاص الذين نزحوا بسبب
        
    • الأشخاص المشردين التي نشأت بسبب
        
    • الأشخاص المشردين جراء
        
    • النازحين بسبب
        
    The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations. UN ويدرس التقرير أيضا سبل تعزيز حماية الأشخاص المشردين بسبب تلك الكوارث ويُختتم بتقديم توصيات.
    It remained disturbed by the large number of persons displaced by ethnic conflict and encouraged the Government to pursue national reconciliation, which implied ending that conflict through negotiation. UN ولا تزال سويسرا منزعجة للأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين بسبب النزاعات العرقية وتشجع الحكومة على الاستمرار في طريق المصالحة الوطنية، التي تعني ضمنيا إنهاء ذلك النزاع عن طريق التفاوض.
    Among the population remaining in the camps, 84 per cent are persons displaced by the earthquake. Many continue to depend on assistance for their basic survival. UN ويشكل الأشخاص الذين شردهم الزلزال 84 في المائة من الأشخاص الذين ظلوا في المخيمات، وما زال كثيرون يعتمدون على المساعدات في معيشتهم الأساسية.
    Welcoming the continued improvement of the humanitarian situation, in particular the continued voluntary, safe and durable return of refugees and the majority of persons displaced by the post-elections crisis to their places of origin in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    The number of persons displaced by natural disasters was constantly increasing. UN وعدد الأشخاص المشردين بفعل الكوارث الطبيعية في ازدياد مستمر.
    The General Peace Agreement set out two objectives for international humanitarian assistance: firstly, it was to serve as an instrument of reconciliation; secondly, it was to assist the return of persons displaced by war and famine. UN وقد حدد اتفاق السلم العام هدفين للمساعدة اﻹنسانية الدولية: الهدف اﻷول أن تكون أداة للمصالحة والهدف الثاني أن تساعد على عودة المشردين نتيجة للحرب والمجاعة.
    The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations of the Representative to Governments and the international community in general. UN ويدرس التقرير أيضا سبل تعزيز حماية الأشخاص المشردين بسبب هذه الكوارث. ويختتم التقرير بتقديم توصيات الممثل إلى الحكومات والمجتمع الدولي عامة.
    III. SPECIFIC PROTECTION NEEDS OF persons displaced by NATURAL DISASTERS 28 - 65 12 UN ثالثاً - الاحتياجات المتعلقة تحديداً بحماية الأشخاص المشردين بسبب الكوارث الطبيعية 28-65 12
    The United Nations treaty bodies have started, on occasion, to address human rights problems faced by persons displaced by natural disasters and emphasized the need to ensure that natural disaster management policies are brought into line with human rights standards. UN وقد شرعت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات في بعض المناسبات، في تناول مشاكل حقوق الإنسان التي تواجه الأشخاص المشردين بسبب الكوارث الطبيعية وشددت على ضرورة ضمان مواءمة سياسات إدارة الكوارث الطبيعية مع معايير حقوق الإنسان.
    17. Initiatives related to issues of climate change are of particular importance for the protection of persons displaced by natural disasters. UN 17- تكتسي المبادرات المتعلقة بقضايا تغير المناخ أهمية خاصة بالنسبة إلى حماية الأشخاص المشردين بسبب الكوارث الطبيعية.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts in order to facilitate the return of persons displaced by Hurricane Katrina to their homes, if feasible, or to guarantee access to adequate and affordable housing, where possible in their place of habitual residence. UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتيسير عودة الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا إلى ديارهم، إن أمكن، أو ضمان حصولهم على سكن لائق ميسور التكلفة في مكان إقامتهم الاعتيادية إن أمكن.
    In particular, the Committee calls upon the State party to ensure that every effort is made to ensure genuine consultation and participation of persons displaced by Hurricane Katrina in the design and implementation of all decisions affecting them. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص إلى بذل كل جهد ممكن لضمان التشاور الفعلي مع الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا ومشاركتهم الفعلية في وضع وتنفيذ جميع القرارات التي تخصهم.
    Welcoming the continued improvement of the humanitarian situation, in particular the continued voluntary, safe and durable return of refugees and the majority of persons displaced by the post-elections crisis to their places of origin in Côte d'Ivoire, UN وإذ يرحب باستمرار تحسن الحالة الإنسانية، ولا سيما مواصلة عودة اللاجئين الطوعية والآمنة والمستدامة، وعودة معظم الأشخاص الذين شردتهم الأزمة عقب الانتخابات إلى مواطنهم الأصلية في كوت ديفوار،
    In particular, the return of persons displaced by the disaster to their homes and places of origin should only be prohibited if these homes or places of origin are in zones where there are real dangers to the life or physical integrity and health of the affected persons. UN وبوجه خاص، لا يجوز حظر عودة الأشخاص المشردين بفعل الكوارث إلى منازلهم وأماكن إقامتهم الأصلية إلا إذا كانت في مناطق بها مخاطر فعلية تهدد حياة الأشخاص المتضررين وسلامتهم البدنية وصحتهم.
    Technical support was also provided to the protection cluster to ensure respect for the rights of persons displaced by the earthquake, with special regard to resettlement, shelter and sexual and gender-based violence. UN وكذلك تم تقديم الدعم التقني إلى المجموعة المعنية بالحماية لكفالة احترام حقوق المشردين نتيجة للزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.
    persons displaced by climate change. UN الأشخاص المشردون بسبب تغير المناخ.
    They say that the CSM secretariat accorded them the treatment enjoyed by persons displaced by war. UN ويؤكدون أن أمانة المجلس الأعلى للقضاء قد عاملتهم، من جهة أخرى، معاملة مشردي حرب.
    13. Significant strides were made in 2012 regarding the resettlement of persons displaced by the 2010 earthquake. UN 13 - قطعت أشواط كبيرة في عام 2012 فيما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص المشردين من جراء زلزال عام 2010.
    The following paragraphs provide a detailed summary of the Representative's observations and highlight some human rights challenges that might be faced by persons displaced by the effects of climate change, in particular in the context of evacuations and relocations, and when seeking durable solutions in the aftermath of a disaster. UN وتوفر الفقرات التالية موجزا مفصلا لملاحظات ممثل الأمين العام، وتسلط الضوء على بعض التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي قد يواجهها المشردون بفعل آثار تغير المناخ وتحديدا في سياق عمليات الإجلاء، والنقل، ولدى البحث عن حلول دائمة في مرحلة ما بعد الكارثة.
    At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. UN وفي الوقت نفسه ، تقدم اﻷمم المتحدة حاليا مساعدة غوثية طارئة الى ٠٠٠ ٩٠٠ من المشردين بسبب الصراع.
    In this connection, the law further stipulates that representatives of the Government in various international forums are to reinforce efforts for the restoration of the rights of persons displaced by the conflict. UN وينص القانون في هذا الصدد أيضاً على أن يُعزز ممثلو الحكومة في مختلف المحافل الدولية الجهود الرامية إلى استرجاع حقوق الأشخاص الذين تشردوا بسبب النزاع.
    The Government's programmes had enabled 95 per cent of the persons displaced by the conflict to return successfully to their homes, while the remainder were waiting for their land to be demined. UN ومكنت برامج الحكومة 95 في المائة من الأشخاص الذين نزحوا بسبب النزاع من العودة بنجاح إلى ديارهم، بينما ينتظر البقية إزالة الألغام من أراضيهم.
    Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. UN وفي غضون ذلك، اضطرت المفوضية إلى الاضطلاع بعملية إغاثة طارئة رئيسية لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين التي نشأت بسبب أعمال العنف في إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي اندلعت في الأيام الأخيرة من شباط/فبراير 1998.
    47. During the reporting period, the Ministry of Solidarity and Victims of War developed an assisted return programme for persons displaced by the war and drafted an ordinance on the indemnification of victims of war which has yet to be signed. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت وزارة التضامن وضحايا الحرب برنامجا للمساعدة في عودة الأشخاص المشردين جراء الحرب، وصاغت مرسوما بشأن تعويض ضحايا الحرب لا يزال في انتظار التوقيع.
    100. The relief project for displaced persons aims to provide educational opportunities at relocation sites for the children of persons displaced by drought and war. UN ٠٠١- المشروع اﻹسعافي للنازحين ويهدف إلى توفير فرص التعليم ﻷبناء النازحين بسبب الجفاف والحرب في مواقعهم الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more