"persons entitled to" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين يحق لهم
        
    • الأشخاص الذين تحق لهم
        
    • يتمتع المؤهلون للانتخاب
        
    • قام الأشخاص الذين لهم
        
    • أشخاص تحق لهم
        
    • ولمستحقي
        
    • اﻷشخاص الذين لهم الحق في
        
    • اﻷشخاص الذين يستحقون الحصول على
        
    • اﻷشخاص الذين لهم حق
        
    • من اﻷشخاص الذين يستحقون
        
    • مارس اﻷشخاص الذين لهم
        
    • الأشخاص المؤهلين
        
    • للأشخاص الذين تحق لهم
        
    • للأشخاص المستحقين
        
    • الأشخاص الذين لهم حق الخيار
        
    The categories of persons entitled to out—patient and clinical treatment on preferential terms; UN فئات الأشخاص الذين يحق لهم تلقي المعالجة كمرضى خارجيين والمعالجة السريرية على نحو تفضيلي؛
    The categories of persons entitled to dental and hearing prostheses free of charge. UN فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تركيبات الأسنان أو الوسائل السمعية مجاناً.
    Attacks on persons entitled to protection as civilians UN الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين
    persons entitled to vote must be free to vote for any candidate for election and for or against any proposal submitted to referendum or plebiscite, and free to support or to oppose government, without undue influence or coercion of any kind which may distort or inhibit the free expression of the elector's will. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية الإدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    3. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have opted for shall attribute its nationality to such persons. UN 3 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي اختار أولئك الأشخاص جنسيتها أن تعطيهم هذه الجنسية.
    2. Confirms that anyone, including members of the police or security forces of a State, who participates in an intentional attack against persons entitled to protection as civilians, which is prohibited by customary international criminal law, is guilty of an international crime; UN 2- تؤكد أن كل شخص، بمن في ذلك أفراد الشرطة أو قوات الأمن التابعة للدولة، يشارك في اعتداء متعمد على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛
    16. Pursuant to article 13, of the Statute, an independent head of the Defence Office, responsible for appointing the Office staff, drawing up a list of defence counsel and providing support and assistance to defence counsel and persons entitled to legal assistance, will be appointed by the Secretary-General in consultation with the President of the Special Tribunal. UN 16 - عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي، يعين الأمين العام، بالتشاور مع رئيس المحكمة الخاصة، رئيس مكتب دفاع مستقلا يتولى مسؤولية تعيين موظفي المكتب ووضع لائحة بأسماء محامي الدفاع وتقديم الدعم والمساعدة لمحامي الدفاع ولمستحقي المساعدة القانونية.
    2. The predecessor State shall withdraw its nationality from the categories of persons entitled to acquire the nationality of the successor State in accordance with article 23. UN ٢ - تسحب الدولة السلف جنسيتها من فئات اﻷشخاص الذين لهم الحق في اكتساب جنسية الدولة الخلف وفقا للمادة ٢٣.
    Attacks on persons entitled to protection as civilians UN الاعتداءات على الأشخاص الذين يحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين
    The first list is for persons entitled to State assistance and wishing to secure a dwelling. UN الأولى بشأن الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على مساعدة الدولة والراغبين في تأمين مسكن لهم.
    In either case and in the event that the Court found that the restrictions concerning the scope of persons entitled to compensation were discriminatory, it could have repealed the contested legal provisions. UN وفي كلتا الحالتين، وإذا ما ثبت لدى المحكمة أن القيود المتعلقة بفئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويضات كانت تمييزية، لكان بإمكانها أن تبطل الأحكام القانونية المطعون فيها.
    Without such far-reaching full immunity, persons entitled to personal immunity could not perform their functions. UN فبدون حصانة كاملة بعيدة المدى، يتعذر على الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الشخصية أن يؤدوا وظائفهم.
    The objective was to narrow the group of persons entitled to early retirement and, as a result, to raise effective retirement age in the context of a deteriorating demographic situation. UN وكان الهدف هو تقليص فئة الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على التقاعد المبكر، وكنتيجة لذلك، الزيادة في سن التقاعد الفعلي في سياق تردي الوضع الديمغرافي.
    230. The support is for two years, given to persons entitled to take part in the program in the form of contribution allowance under subjective right, which is made use of the employer who employs the persons eligible to the program under labour relationship. UN 230- ويستفيد أصحاب العمل الذين يوظفون الأشخاص الذين يحق لهم المشاركة في البرنامج من إعفاءات لمدة سنتين.
    Resolution 2005/10, on Attacks on persons entitled to protection as civilians, should also be taken into account. UN وينبغي أيضاً مراعاة القرار 2005/10 بشأن الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين.
    persons entitled to vote must be free to vote for any candidate for election and for or against any proposal submitted to referendum or plebiscite, and free to support or to oppose government, without undue influence or coercion of any kind which may distort or inhibit the free expression of the elector's will. UN ويجب أن يتمتع المؤهلون للانتخاب بحرية الإدلاء بصوتهم لمن يختارون من بين المرشحين للانتخاب ولصالح أو ضد أي اقتراح يطرح للاستفتاء الشعبي أو الاستفتاء العام، وأن يتمتعوا بحرية مناصرة الحكومة أو معارضتها دون إخضاعهم لنفوذ مفرط أو قسر من أي نوع كان مما قد يشوب أو يكبت حرية الناخب في التعبير عن مشيئته.
    4. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality they have renounced shall withdraw its nationality from such persons, unless they would thereby become stateless. UN 4 - إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    3. Confirms also that anyone who attempts intentionally to attack persons entitled to protection as civilians, which is prohibited by customary international criminal law, is guilty of an international crime; UN 3- تؤكد أيضاً أن كل من يحاول متعمداً الاعتداء على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛
    The Crown needed assurance that the settlement was being made with the right tribe or sub-tribe grouping so as to ensure a final settlement and avoid further grievances. It was also important to note that all persons entitled to benefits by virtue of their tribal membership were identified and had the opportunity to participate in decisions affecting the distribution of benefits. UN والتاج بحاجة إلى الاطمئنان إلى أن التسوية تجري مع القبيلة الصحيحة أو مع التجمع القبلي الفرعي السليم لكي يضمن الوصول إلى تسوية نهائية وتجنب أي تظلمات أخرى ومن المهم أيضا الاشارة إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يستحقون الحصول على فوائد بحكم عضويتهم القبلية يجري تحديدهم وتتاح لهم الفرصة للمشاركة في القرارات التي تؤثر على توزيع تلك الفوائد.
    It would be preferable to say that the State whose nationality persons entitled to the right of option have renounced may withdraw its nationality from such persons only if they would thereby not become stateless. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يقال إنه لا يجوز للدولة التي تخلى عن جنسيتها اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار أن تسحب جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص إلا إذا كانوا لن يصبحوا بذلك عديمي الجنسية.
    Consequently, they cannot be recognized as persons entitled to restitution. UN ولذلك فإنهما لا يعتبران من اﻷشخاص الذين يستحقون الرد.
    1. When persons entitled to the right of option have exercised such right, the State whose nationality such persons have opted for shall grant them its nationality. UN ١ - إذا مارس اﻷشخاص الذين لهم حق الخيار ذلك الحق، على الدولة التي اختار أولئك اﻷشخاص جنسيتها أن تمنحهم جنسيتها.
    And other persons entitled to use care leave have the right to leave after the parental leave. UN أما سائر الأشخاص المؤهلين أخذ إجازة رعاية، فيحق لهم أخذها بعد الإجازة الوالدية.
    Reaffirming that the intentional killing of persons entitled to protection as civilians is prohibited by customary international criminal law, UN وإذ تؤكد من جديد أن القتل المتعمد للأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين محظور بموجب القانون الجنائي الدولي العرفي،
    In the same year, the monthly average of persons entitled to parental salary reimbursement was 16,032; parental allowance was granted to 2,806 persons. UN وفي السنة نفسها، كان المتوسط الشهري للأشخاص المستحقين لاسترداد المرتب الأبوي 032 16 شخصا؛ وتلقى علاوة الأبوة 806 2 من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more