"persons found" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين يتبين أنهم
        
    • الأشخاص الذين تثبت
        
    • الأشخاص الموجودين
        
    • اﻷشخاص الذين يوجدون
        
    • اﻷشخاص الذين ثبتت
        
    • حق أشخاص يقع
        
    • أشخاص يثبت
        
    • الأشخاص الذين اتضح
        
    • الأشخاص الذين تبين أنهم
        
    • الأشخاص الذين يُضبطون
        
    • شخص تثبت
        
    • اﻷشخاص المدانين
        
    (ii) Taking clear public positions on the acceptability of return of persons found not to be in need of international protection, UN ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    C. Conclusion on the return of persons found not to be in need of international protection UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    (ii) Taking clear public positions on the acceptability of return of persons found not to be in need of international protection, UN `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    These various measures may be taken to freeze assets held by persons found guilty of terrorist acts. UN ومن شأن هذه التدابير المختلفة تجميد ممتلكات الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الأعمال الموصوفة بالإرهاب.
    Therefore The Bahamas is able under the provisions of the Extradition Act 1994 to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. UN وفي إمكان جزر البهاما لذلك بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994 أن تسلم الأشخاص الموجودين في جزر البهاما والمتهمين بارتكاب جرائم، تعتبر جرائم يسلم مرتكبوها في الولايات القضائية الأجنبية.
    Further, notions of command responsibility are not limited to military or paramilitary structures and many of the persons found to be in command positions are political leaders, government officials and civilian authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفاهيم مسؤولية القيادات ليست مقصورة على الهياكل العسكرية أو شبه العسكرية، فكثيرا ما تبين أن اﻷشخاص الذين يوجدون في مناصب قيادات هم زعماء سياسيون ومسؤولون حكوميون وسلطات مدنية.
    6. Return of persons found not to be in need of international protection UN 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Recalling its Conclusion No. 96 and noting that the present Conclusion does not apply to persons found not to be in need of international protection, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية،
    Conclusion on the return of persons found not to be in need of international protection UN جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Concerned by the difficulties experienced by many countries of asylum in different parts of the world in effecting the return of persons found not to be in need of international protection, which have served to undermine the integrity of individual asylum systems; UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي تعانيها العديد من بلدان اللجوء في أنحاء مختلفة من العالم في إعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، مما يفضي إلى تقويض سلامة آحاد نظم اللجوء؛
    (d) Recognizes the importance that persons found not to be in need of international protection cooperate with return arrangements; UN (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛
    7. Return of persons found not to be in need of international protection UN 7 - عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    7. Return of persons found not to be in need of international protection UN 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    They should make it clear that all extrajudicial killings by members of the police will be investigated and the persons found guilty of such abuses punished. UN وينبغي الإيضاح بأن جميع عمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها أفراد الشرطة ستخضع للتحقيق وأن الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بهذه الانتهاكات سيتعرضون للعقاب.
    She further notes that although Federal Law 51 provides for the confiscation of assets of persons found guilty of trafficking, to date no such confiscation has ever been ordered by the courts. UN وهي تلاحظ كذلك أنه لم يصدر عن المحاكم حتى الآن أي أمر بمصادرة أموال الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بالاتجار، رغم نص القانون الاتحادي رقم 51 على مصادرة تلك الأموال.
    63. The Human Rights Committee was concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force were disqualified from registering to vote and voting. UN 63- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت.
    74. From the firmly established principles of international law mentioned above, it is clear that a State affected by a disaster has the freedom to adopt whatever measures it sees fit to ensure the protection of the persons found within its territory. UN 74 - ويتضح من مبادئ القانون الدولي الراسخة المذكورة أعلاه أن للدولة التي ألمّت بها كارثة حرية اتخاذ أي تدابير تراها مناسبة لكفالة حماية الأشخاص الموجودين داخل إقليمها.
    In formulating his proposal for draft article 9, the Special Rapporteur took particular note of the principles of State sovereignty and non-intervention, concluding that " it is clear that a State affected by a disaster has the freedom to adopt whatever measures it sees fit to ensure the protection of the persons found within its territory " (ibid., para. 74). UN وأورد المقرّر الخاص، عند صياغة مشروع المادة 9 المقترح، إشارة خاصة إلى مبدأَي سيادة الدول وعدم التدخل، وخلُص إلى أنه يتضح " أن للدولة التي ألمّت بها كارثة حريةَ اتخاذ أي تدابير تراها مناسبة لكفالة حماية الأشخاص الموجودين داخل إقليمها " (المرجع نفسه، الفقرة 74).
    1. Urges States to arrest and detain, in accordance with their national law and relevant standards of international law, pending prosecution by the International Tribunal for Rwanda or by the appropriate national authorities, persons found within their territory against whom there is sufficient evidence that they were responsible for acts within the jurisdiction of the International Tribunal for Rwanda; UN ١ - يحث الدول على أن تعتقل وتحتجز اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها وتتوفر أدلة كافية على أنهم مسؤولون عن اﻷعمال التي تقع ضمن اختصاص المحكمة الدولية لرواندا، وذلك وفقا لقوانينها الوطنية ولمعايير القانون الدولي ذات الصلة، وريثما تقاضيهم المحكمة الدولية أو السلطات الوطنية المختصة؛
    In subsequent meetings with the Acting Special Representative, the Frente POLISARIO accepted the identification programme proposed for the first three weeks, provided that the lists of persons found eligible to vote were made available to it before the end of that period. UN وفي اجتماعات لاحقة مع الممثل الخاص بالنيابة، قبلت جبهة البوليساريو برنامج تحديد الهوية المقترح لﻷسابيع الثلاثة اﻷولى، شريطة أن تتاح لها قبل نهاية تلك الفترة قوائم اﻷشخاص الذين ثبتت أهليتهم للتصويت.
    8.2 As demonstrated in this case, ASIO issues an adverse security assessment only for persons found to be owed protection obligations when it would be inconsistent with the security of Australia for the person to be granted a visa. UN 8-2 ومثلما يتبيّن من هذه الحالة، فإن وكالة الاستخبارات لا تصدر تقييمات أمنية سلبية في حق أشخاص يقع على أستراليا التزام بحمايتهم إلا إذا كان منحهم تأشيرة يتعارض مع أمن أستراليا.
    Investigate allegations of forced recruitment of children and hold to account any persons found in violation of CRC and its Optional Protocol. UN التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال قسراً ومساءلة أي أشخاص يثبت انتهاكهم لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    Another delegation regretted that the note had not dealt with the issue of the return of persons found not to be in need of international protection. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لعدم تناول المذكرة قضية عودة الأشخاص الذين اتضح أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية.
    China holds persons found to be in infringement of the minimum wage regime legally responsible. UN 50- وتعتبر الصين أن الأشخاص الذين تبين أنهم أخلوا بنظام الحد الأدنى للأجور مسؤولون قانوناً.
    This Act, which entered into force on 27th December, 1989 provided for the return from Saint Vincent an the Grenadines of persons found therein who are accused of, or have been convicted of, offences in other countries and whose return is requested by such other countries and for matters related thereto. UN وينص هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في 27 كانون الأول/ديسمبر 1989، على أن يُعاد من سانت فنسنت وجزر غرينادين الأشخاص الذين يُضبطون فيها ويكونون متهمين، أو مدانين، بارتكاب جرائم في بلدان أخرى، أو يكونون مطلوبين في تلك البلدان الأخرى لأسباب تتصل بذلك.
    Under article 414, the penalty imposed on persons found guilty of these practices is 5 to 10 years' imprisonment and a fine of between 5,000,000 and 10,000,000 CFA francs. UN وتنص المادة 414 من القانون على معاقبة كل شخص تثبت إدانته بالقيام بهذه الممارسات بالسجن لمدة تتراوح ما بين 5 و10 سنوات وبدفع غرامة من 000 000 5 إلى 000 000 10 فرنك.
    persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. UN وينبغي طرد اﻷشخاص المدانين بانتهاك حقوق اﻹنسان من القوات المسلحة أو قوات اﻷمن ومعاقبتهم وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more