"persons have" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص قد
        
    • شخص قد
        
    • شخصا
        
    • للناس
        
    • الأشخاص المحتجزون
        
    • شخصاً على
        
    • سعيهم للاستفادة
        
    • من اﻷشخاص قد
        
    In certain instances, such persons have endured serious violations of their rights: persecution, torture, forced disappearance and even murder. UN وفي بعض الحالات، يكون هؤلاء الأشخاص قد قاسوا انتهاكات خطيرة لحقوقهم: من اضطهاد وتعذيب وإخفاء قسري وحتى القتل.
    11. The source concludes that these persons have been arrested, tried and sentenced for a non-violent protest. UN 11- ويخلص المصدر إلى هؤلاء الأشخاص قد تم اعتقالهم ومحاكمتهم وإصدار أحكام ضدهم بسبب احتجاج لا ينطوي على أي عنف.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that 350,000 persons have returned home from 2005 until mid-2006 in the Lango, Teso and Acholi subregions as a result of greater freedom of movement. UN وتبين تقديرات مفوضية اللاجئين أن 000 350 شخص قد عادوا إلى ديارهم منذ عام 2005 وحتى منتصف عام 2006 في مناطق لانغو وتيزو وأكولي نتيجة توفر قدر أكبر من حرية الحركة.
    The Palestinian Central Bureau of Statistics has estimated that nearly 14,500 persons have been displaced by the Wall and B'Tselem, the Israeli human rights organization, has estimated that the Wall will displace some 90,000 Palestinians. UN ويقدر المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات بأن هناك ما يقرب من 500 14 شخص قد شردوا بسبب الجدار. وتقدر منظمة بتسيليم الإسرائيلية لحقوق الإنسان أن الجدار سيؤدي إلى تشريد ما يقرب من 000 90 فلسطيني.
    A total of 37 persons have graduated from the Centre. UN وقد تخرج من هذا المركز ما مجموعه 37 شخصا.
    A total of 672 persons have been trained so far. UN وقد تم حتى الآن تدريب ما مجموعه 772 شخصا.
    15. All persons have the right to information concerning the environment. UN ٥١- للناس جميعا الحق في الحصول على معلومات بشأن البيئة.
    The source adds that these persons have been subjected to inhuman and degrading treatment, that they have not had access to adequate medical facilities or treatment and that they have not been afforded any opportunity to complain about the conditions of their detention. UN ويضيف المصدر أن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا لمعاملة غير إنسانية وحاطة بالكرامة، وأنهم لم يكونوا يحصلون على التسهيلات الطبية الكافية أو العلاج الكافي ولم تقدَّم لهم أي فرصة للتظلم من ظروف احتجازهم.
    12.6 The State Party reports that several persons have been convicted for the offence of defilement. UN 12-6 تشير الدولة الطرف إلى أن بعض الأشخاص قد أدينوا بارتكاب جريمة هتك العرض.
    The Guyana Immigration Act and the Fugitive Offenders Act 1988 contain provisions that prohibit entry into Guyana or provide for deporting foreigners from Guyana once there are reasonable grounds to believe that these persons have committed a criminal offence. UN يتضمن قانون الهجرة وقانون المذنبين الفارّين من العدالة لعام 1988 لغيانا أحكاما إما تحظر دخول البلد أو تنص على ترحيل الأجانب من غيانا عندما يتوفر أساس معقول لاعتقاد أن هؤلاء الأشخاص قد ارتكبوا جريمة.
    Note 2: The totals for the person counts exceeds the baseline in table 1 since some persons have been engaged by several departments. UN ملاحظة: الأرقام الواردة لمجموع أعداد الأشخاص قد تتجاوز الأرقام الأساسية الواردة في الجدول 1 بالنظر إلى احتمال أن يكون بعض الأشخاص قد تعاقدت معهم أكثر من إدارة.
    Note 2: The totals for the person counts exceeds the baseline in table 1, since some persons have been engaged by several departments. UN ملاحظة: الأرقام الواردة لمجموع أعداد الأشخاص قد تتجاوز الأرقام الأساسية الواردة في الجدول 1 بالنظر إلى احتمال أن يكون بعض الأشخاص قد تعاقدت معهم أكثر من إدارة.
    Figures are uncertain, but it seems that already 15,000 persons have been displaced as a result of the construction of the wall. UN والأرقام غير مؤكدة، لكن 000 15 شخص قد نزحوا فيما يبدو نتيجة لبناء الجدار.
    More than 1,000 persons have just died in Haiti in the wake of Hurricane Jean, with the figure expected to double in days. UN أكثر من ألف شخص قد ماتوا في هايتي في أعقاب إعصار جين، مع توقع أن يتضاعف الرقم خلال أيام.
    However, informed estimates indicate that over 250,000 persons have died in conflict-related circumstances since 1989. UN غير أن هناك تقديرات لمصادر مطلعة تشير إلى أن أكثر من 000 250 شخص قد ماتوا في ظروف متصلة بالنزاع منذ عام 1989.
    So far, 25 persons have been convicted and one has been acquitted due to lack of jurisdiction. UN وأدين حتى الآن 25 شخصا وبُرِّئ شخص آخر نظرا لعدم وجود اختصاص للنظر في قضيته.
    To date, the number of persons diagnosed with HIV is 293, of which 202 persons have developed AIDS and 162 have died. UN ويصل عدد المصابين بالفيروس اليوم 293 شخصا وتطورت الحالة لدى 202 من بينهم إلى إصابة بمرض الإيدز، وتوفي 162 بالمرض.
    Cases of twenty-seven persons have been completed in the first instance. UN وقد أكملت المحكمة محاكمة سبعة وعشرين شخصا في المرحلة الابتدائية.
    17. All persons have the right to environmental and human rights education. UN ٧١- للناس جميعا الحق في التثقيف في شؤون البيئة وحقوق اﻹنسان.
    2. All persons have the right to a secure, healthy and ecologically sound environment. UN ٢- للناس جميعا الحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا.
    7. All persons have the right to the highest attainable standard of health free from environmental harm. UN ٧- للناس جميعا الحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه بمنجى من الضرر البيئي.
    Cases have been reported where persons have been able to buy their freedom. UN ووردت تقارير عن حالات تمكن فيها الأشخاص المحتجزون من شراء حريتهم.
    A total of 142 complaints had been received; the public prosecution heard 120 complainants and 85 persons have been referred to the forensic doctor. UN وتلقت الوحدة ما مجموعه 142 شكوى؛ ونظرت النيابة العامة في 120 شكوى وأحيل 85 شخصاً على الطبيب الشرعي.
    It covers a variety of situations in which persons have been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations UN وهو يشمل مختلف الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية، أو تقديمهم المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقارب لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Thus far, the bodies of 39 persons have been recovered, but it is suspected that many more people may have been killed in the Glodjane massacre. UN وقد تم حتى اﻵن العثور على ٣٩ جثة، ولكن يشتبه بأن عددا أكبر من اﻷشخاص قد قتلوا في مذبحة غلودياني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more