"persons in detention" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • الأشخاص المحتجزون
        
    • للأشخاص المحتجزين
        
    • أشخاص محتجزين
        
    • بالأشخاص المحتجزين
        
    • الأشخاص قيد الاحتجاز
        
    • الأشخاص المودعين في الاحتجاز
        
    • للمحبوسين
        
    • اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز
        
    • أشخاص رهن الاحتجاز
        
    • اﻷشخاص المعتقلين
        
    • اﻷشخاص رهن الاحتجاز
        
    • والأشخاص المحتجزون
        
    • والأشخاص المحتجزين
        
    For persons in detention, before they are sentenced, conditions will be created to implement their right to vote. UN وفي حالة الأشخاص المحتجزين الذين لم يصدر بحقهم حكم بعد، تُهيّأ الظروف المواتية لممارسة حقهم في التصويت.
    The questionnaire then covered the allocation of resources, and whether education for persons in detention was publicly funded and offered without charge or not to the participants. UN وشمل الاستبيان كذلك تخصيص الموارد، وما إذا كان تعليم الأشخاص المحتجزين تموله الدولة ويستفيد منه المشاركون مجاناً.
    Of the 350 persons in detention as of 29 May, more than half have been charged with serious crimes. UN ومن مجموع الأشخاص المحتجزين البالغ عددهم 350 حتى 29 أيار/مايو، اتهم ما يزيد عن النصف بجرائم خطيرة.
    Principle 8 persons in detention shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. UN المبدأ 8: " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    persons in detention or custody have access to legal and consular assistance as their request. UN وتوفر للأشخاص المحتجزين أو المعتقلين خدمات المساعدة القانونية والقنصلية بناء على طلبهم.
    State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Russia welcomed the measures of the Government on preventing torture and for the proper treatment of persons in detention. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    In this regard, NGOs have the right to visit police detention centres and to talk to persons in detention. UN وفي هذا الصدد، يجوز للمنظمات غير الحكومية زيارة مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والتحدث إلى الأشخاص المحتجزين.
    Russia welcomed the measures of the Government on preventing torture and for the proper treatment of persons in detention. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    The list of persons in detention is the following: UN وفيما يلي قائمة بأسماء الأشخاص المحتجزين:
    It regrets that the Criminal Procedure Code does not require that persons in detention be informed of their rights to remain silent. UN وتأسف لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يقتضي إحاطة الأشخاص المحتجزين بحقهم في التزام الصمت.
    Remaining in the scope of his mandate, the Special Rapporteur will confine his comments and analysis only to the enjoyment of the right to health of persons in detention. UN وسيقصر المقرر الخاص ملاحظاته وتحليله على تمتع الأشخاص المحتجزين بالحق في الصحة، دون أن يخرج عن نطاق ولايته.
    The Committee is concerned that a significant number of persons in detention have been subject to prolonged and arbitrary detention without trial. UN ١٧- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص المحتجزين قد ظلوا محتجَزين احتجازاً مطوَّلاً وتعسفياً ودون محاكمة.
    Suspicions and complaints about inhuman or degrading treatment or about the use of violence against persons in detention, arrested and accused persons by members of the police force are duly reviewed and investigated in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN وتُستعرض الشبهات والشكاوى المتعلقة بمعاملة أفراد قوة الشرطة اللاإنسانية أو المهينة أو استخدامهم العنف ضد الأشخاص المحتجزين والموقوفين والمتهمين ويحقق فيها كما ينبغي وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    The present report contains specific recommendations aimed at updating the Rules to ensure the humane treatment of persons in detention and advocates for their effective implementation at the global level. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات محددة ترمي إلى تحديث القواعد بهدف كفالة معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة إنسانية، وينادي بتنفيذها بفعالية على الصعيد العالمي.
    - persons in detention shall be subject to treatment appropriate to their unconvicted status. UN - يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    The remedy of habeas corpus remains available to persons in detention. UN وتظل وسيلة الانتصاف المتمثلة في أمر الإحضار أمام القاضي متاحة للأشخاص المحتجزين.
    In particular, it considers that such jurisdiction must also include situations where a State party exercises, directly or indirectly, de facto or de jure control over persons in detention. UN وتشمل هذه الولاية القضائية خصوصاً الحالات التي تمارس فيها الدولة الطرف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وبحكم الواقع أو بحكم القانون، رقابة على أشخاص محتجزين.
    These include methodologies to collect data on indigenous persons in detention, disaggregated by disability, and increasing the accessibility of the justice system. UN وقد اشتملت هذه التوصيات على منهجيات لجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين من السكان الأصليين والمصنفة بحسب الإعاقة، وكذلك لزيادة الوصول إلى العدالة.
    It is also concerned that legal aid is not available to detainees between arrest and charge and does not extend to visits to persons in detention. UN كما تعرب عن قلقها لعدم توفير المساعدة القانونية للمحتجزين بين فترتي الاعتقال وتوجيه التهمة ولأن هذه المساعدة لا تتسع لتشمل زيارات الأشخاص قيد الاحتجاز.
    The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. UN كما أن الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بصدد أعداد الأشخاص المودعين في الاحتجاز وعدد أماكن السجون غير واضحة وينبغي توضيحها.
    persons in detention shall be provided with the requisite accommodation and amenities in accordance with the health and hygiene regulations. UN ويجب أن توفر للمحبوسين وسائل اﻹقامة والمرافق التي تتمشى مع أنظمة الصحة والنظافة العامة.
    It was unclear how the right of persons in detention to have an interpreter if necessary was compatible with article 140. UN ومن غير الواضح كيف ينسجم حق اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز في الحصول على خدمات مترجم عند الضرورة مع المادة ٠٤١.
    (c) The lack of congruence in information before the Committee regarding complaints presented by persons in detention. UN (ج) عدم وجود تطابق في المعلومات المعروضة على اللجنة بشأن الشكاوى المقدمة من قبل أشخاص رهن الاحتجاز.
    They also wished to receive information on the number of persons in detention, particularly political prisoners, and asked whether the public had welcomed the measures taken by the Government on the depenalization of the judicial system. UN وأعربوا عن رغبتهم أيضا في الحصول على معلومات عن عدد اﻷشخاص المعتقلين المحتجزين، لا سيما السجناء السياسيين، وسألوا فيما اذا كان الجمهور قد رحب بالتدابير التي اتخذتها الحكومة في شأن إزالة العقوبات من النظام القضائي.
    21. The implementation of an internationally funded programme of penal reform, begun in the spring of 1995, has resulted in extensive improvements in prison conditions and the treatment of persons in detention throughout Haiti. UN ٢١ - أدى تنفيذ برنامج ممول دوليا ﻹصلاح السجون، بدأ في ربيع عام ١٩٩٥، الى إدخال تحسينات واسعة النطاق على أحوال السجون ومعاملة اﻷشخاص رهن الاحتجاز في جميع أنحاء هايتي.
    VII. Right to health and persons in detention 72 - 79 17 UN سابعاً - الحق في الصحة والأشخاص المحتجزون 72-79 24
    He further indicates that there exists a consistent pattern of human rights violations by Bangladeshi authorities, in particular against political opponents and persons in detention. UN السلطات في بنغلاديش تسير على نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما ضد معارضي النظام السياسي والأشخاص المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more