"persons in police custody" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة
        
    • للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة
        
    • المحتجزين في سجون الشرطة
        
    • الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة
        
    • الأشخاص المحتجزون لدى الشرطة
        
    • الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة
        
    • يتعلق بالأشخاص الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي
        
    • بالمحتجزين لدى الشرطة
        
    • الأشخاص أثناء احتجازهم لدى الشرطة
        
    • الأشخاص المودعين في الحبس لدى الشرطة
        
    • الأشخاص الموضوعين في الحبس لدى الشرطة
        
    • الخاص بالمحتجزين
        
    • في الاحتجاز قيد التحقيق
        
    It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention. UN وينبغي لها كذلك أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الاتصال بمحام خلال الساعات الأولى للاحتجاز.
    (a) Adequate training on the requirements of the Manual on the Treatment of persons in police custody to all the police staff; UN (أ) توفير التدريب المناسب على مقتضيات دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لجميع موظفي الشرطة؛
    Did persons in police custody have the right to meet with counsel during questioning, and did that entitlement apply from the outset of the detention? UN وتساءل عما إذا للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة الحق في مقابلة محام أثناء الاستجواب، وما إذا كان هذا الاستحقاق ينطبق منذ اللحظة الأولى للاحتجاز.
    (a) The lack of an effective complaints system for persons in police custody. UN (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة.
    Furthermore, the State party should ensure that persons in police custody benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة بحق فعلي في الاتصال بمحام، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية.
    The State party should ensure that persons in police custody can exercise their right to contact a member of their family and have access to an independent medical doctor, if possible of their choice, and to legal counsel from the outset of their deprivation of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يمارس الأشخاص المحتجزون لدى الشرطة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، يختارونه إن أمكن، والاستعانة بمحام منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    A bill on the treatment of persons in police custody also reflected principles governing the treatment of persons deprived of their liberty. UN وأضاف أن المبادئ المكرسة لمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم ضُمِّنت، أيضاً، في مشروع قانون بشأن معاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة.
    Investigate and prosecute all allegations of ill-treatment of persons in police custody (Slovenia); UN 73-46- التحقيق في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة (سلوفينيا)؛
    The State party should ensure that persons in police custody are brought before a judge within a maximum period of 48 hours, and that the judge's decision on pretrial detention is based on individual circumstances, such as risk of flight, and not solely on the ground of the gravity of the crime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إحضار الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أمام قاضٍ في غضون فترة لا تتجاوز 48 ساعة، وينبغي أن يستند قرار القاضي بشأن الحبس قبل المحاكمة إلى الظروف الخاصة بكل فرد، مثل خطر الفرار، لا إلى خطورة الجريمة فقط.
    (a) Adequate training on the requirements of the Manual on the Treatment of persons in police custody to all the police staff; UN (أ) توفير التدريب المناسب على مقتضيات دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة لجميع موظفي الشرطة؛
    The State party should ensure that persons in police custody are brought before a judge within a maximum period of 48 hours, and that the judge's decision on pretrial detention is based on individual circumstances, such as risk of flight, and not solely on the ground of the gravity of the crime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إحضار الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أمام قاضٍ في غضون فترة لا تتجاوز ال48 ساعة، وينبغي أن يستند قرار القاضي بشأن الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة إلى الظروف الخاصة بكل فرد، مثل خطر الفرار، لا إلى خطورة الجريمة فقط.
    (b) The approval of a `Manual on the Treatment of persons in police custody', approved by the Director General of the State Police in December 2009; UN (ب) الموافقة على " دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة " الذي وافق عليه المدير العام لشرطة الدولة، في كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    (b) The approval of a `Manual on the Treatment of persons in police custody', approved by the Director General of the State Police in December 2009; UN (ب) الموافقة على " دليل معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة " الذي وافق عليه المدير العام لشرطة الدولة، في كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Please also explain the extent to which other safeguards such as access to an independent medical doctor or lawyer, as well as access to consular assistance, are guaranteed in law and practice to persons in police custody. UN ويرجى أيضاً بيان إلى أي مدى تكون فيه الضمانات الأخرى، من قبيل إمكانية الوصول إلى طبيب أو محام مستقل وكذا إمكانية الحصول على المساعدة القنصلية، مكفولة قانوناً وممارسةً للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    (a) The lack of an effective complaints system for persons in police custody. UN (أ) الافتقار إلى نظام فعال معني بشكاوى المحتجزين في سجون الشرطة.
    Furthermore, the State party should ensure that persons in police custody benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة بحق فعلي في الاتصال بمحام، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية.
    The State party should ensure that persons in police custody can exercise their right to contact a member of their family and have access to an independent medical doctor, if possible of their choice, and to legal counsel from the outset of their deprivation of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يمارس الأشخاص المحتجزون لدى الشرطة حقهم في الاتصال بأحد أفراد أسرتهم واستشارة طبيب مستقل، يختارونه إن أمكن، والاستعانة بمحام منذ بداية حرمانهم من حريتهم.
    (b) The reported lack of prompt and adequate access by persons in police custody to legal and medical assistance, and to family members; UN (ب) المعلومات التي تفيد عدم تمكن الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة من الحصول بشكل عاجل ومناسب على المساعدة القانونية والطبية والاتصال بأفراد أسرهم؛
    The State party should also ensure that detained children are kept in facilities separate from those for adults in conformity with international standards, reconsider the systematic pretrial detention for certain crimes, especially for children, and establish an effective monitoring mechanism for persons in police custody. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً إيداع الأطفال المحتجزين في مرافق منفصلة عن مرافق احتجاز الكبار طبقاً للمعايير الدولية، وأن تعيد النظر في تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة بصورة منهجية فيما يتعلق بجرائم معينة، لا سيما بالنسبة إلى الأطفال، وأن تنشئ آلية رصد فعالة فيما يتعلق بالمحتجزين لدى الشرطة.
    (g) The lack, in many instances, of prompt and adequate access of persons in police custody or remand centres to independent counsel and a medical doctor, which is an important safeguard against torture; many persons in police custody are reportedly forced to renounce their right to a lawyer, and medical experts are provided only on the order of an official and not at the request of the detainee; UN (ز) افتقار الأشخاص الموضوعين في الحبس لدى الشرطة أو مراكز الاحتجاز، في كثير من الأحيان، إلى إمكانية الوصول بسرعة وبشكل ملائم إلى محام مستقل وطبيب من الأطباء، وهو ما يشكل ضمانة هامة ضد التعذيب؛ وأُفيد أن كثيراً من الأشخاص المودعين في الحبس لدى الشرطة يُجبرون على التخلي عن حقهم في الاستعانة بمحام كما أن الخبراء الطبيين لا يتاحون إلى بأمر من أحد المسؤولين، وليس بناءً على طلب الشخص المحتجز؛
    Register of persons in police custody UN السجل الخاص بالمحتجزين
    She enquired whether persons in police custody had access to a lawyer and a doctor and whether video recordings were used during police questioning. UN واستفسرت عما إذا كان الأشخاص المودعون في الاحتجاز قيد التحقيق في إمكانهم الوصول إلى محامٍ وطبيب وما إذا كانت التسجيلات بواسطة الفيديو تستخدم أثناء تحقيقات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more