"persons involved in the" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المشاركين في
        
    • الأشخاص الضالعين في
        
    • الأشخاص المشتركون في
        
    • الأشخاص المتورطين في
        
    • اﻷشخاص المعنيين
        
    • اﻷشخاص المشتركين في
        
    • الأشخاص العاملين في مجال
        
    • أشخاص متورطين في
        
    • اﻷشخاص الذين لهم دور في
        
    • اﻷشخاص المشاركين في إدارة
        
    • واﻷشخاص المشتركين في
        
    • الأشخاص الذين ذكروا في هذه
        
    • الأشخاص المشتركين في هذه
        
    • أشخاص يشتركون في
        
    • للأشخاص المشاركين في
        
    Intensive training should be provided to all persons involved in the internal justice system. UN وينبغي توفير تدريب مكثف لجميع الأشخاص المشاركين في نظام العدل الداخلي.
    The reviewers acknowledged that witnesses and " persons involved in the investigation conducted by CAC " may require protection. UN وأقرّ المراجعون بأنَّ الشهود و " الأشخاص المشاركين في التحقيق الذي تجريه لجنة مكافحة الفساد " قد يحتاجون إلى الحماية.
    She would like to know whether the persons involved in the judicial process had been made aware of the Guidelines. UN وتود أن تعرف إذا كان الأشخاص الضالعين في العملية القضائية قد تم إطلاعهم على المبادئ التوجيهية.
    On the other hand, persons involved in the trafficking of women and girls were subject to criminal penalties. UN ومن ناحية أخرى، يتعرض الأشخاص المشتركون في الاتجار بالنساء والفتيات لعقوبات جنائية.
    It was found in the course of the investigation that the persons involved in the crime were members of the terrorist and extremist Islamic Movement of Uzbekistan. UN وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة.
    The following recommendations are, therefore, addressed to all persons involved in the media and education sectors, in responding to a child's cry for help: UN ولذا، تُوجﱠه التوصيات التالية إلى جميع اﻷشخاص المعنيين في قطاعي وسائط الاعلام والتعليم، على سبيل الاستجابة لاستغاثة الطفل:
    Activities may include analysis of management strategies and of interactions among persons involved in the programme, personnel appraisal, surveys of attitudes towards the programme, and observation. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة تحليل استراتيجيات الإدارة والمعاملات فيما بين اﻷشخاص المشتركين في البرنامج، وتقييم الموظفين، وإجراء دراسات استقصائية للمواقف تجاه البرنامج وملاحظتها.
    Before doing so, the Committee wishes to emphasize that a key condition for a proper and effective implementation of these rights or guarantees is the quality of the persons involved in the administration of juvenile justice. UN وتود اللجنة، قبل ذلك، أن تؤكد أن أحد الشروط الأساسية لإعمال هذه الحقوق والضمانات على نحو مناسب وفعال يكمن في كفاءة الأشخاص المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    That persons involved in the management of hazardous wastes are capable and adequately trained in their field. UN (ﮪ) إن الأشخاص المشاركين في إدارة النفايات الخطرة قادرون ومدربون بصورة كافية في مجال عملهم.
    Before doing so, the Committee wishes to emphasize that a key condition for a proper and effective implementation of these rights or guarantees is the quality of the persons involved in the administration of juvenile justice. UN وتود اللجنة، قبل ذلك، أن تؤكد أن أحد الشروط الأساسية لإعمال هذه الحقوق والضمانات على نحو مناسب وفعال يكمن في كفاءة الأشخاص المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Before doing so, the Committee wishes to emphasize that a key condition for a proper and effective implementation of these rights or guarantees is the quality of the persons involved in the administration of juvenile justice. UN وتود اللجنة، قبل ذلك، أن تؤكد أن أحد الشروط الأساسية لإعمال هذه الحقوق والضمانات على نحو مناسب وفعال يكمن في كفاءة الأشخاص المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    States Parties are also urged to expand their international cooperation mechanisms for the investigation, detention, prosecution and extradition of persons involved in the financing of terrorism. UN وحُثت الدول الأطراف أيضا على توسيع آلياتها للتعاون الدولي من أجل التحقيق مع الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب واحتجازهم ومحاكمتهم وإبعادهم.
    Furthermore, under the Customs Act13, customs officers are empowered to arrest persons involved in the commission of smuggling, importing and exporting of prohibited goods, which are criminal offences in Mauritius. UN وفضلا عن ذلك، فإنـه بموجب قانون الجمارك()، لموظفـي الجمارك سلطة إلقاء القبض على الأشخاص الضالعين في ارتكاب أعمال تهريب واستيراد وتصدير السلع المحظورة، وهي أعمال تعــد جرائم جنائية في موريشيوس.
    C. persons involved in the nuclear programme UN جيم - الأشخاص المشتركون في البرنامج النووي
    D. persons involved in the ballistic missile programme UN دال - الأشخاص المشتركون في برنامج القذائف التسيارية
    Although both the police and the public prosecutor were aware of the disappearance of Djamel and Mourad Chihoub, no investigation was ordered, no court inquiry was launched, and none of the persons involved in the disappearance were called to account. UN وكانت الشرطة وكذلك المدعي العام على علم باختفاء جمال ومراد شيهوب، ومع ذلك لم يصدر أي أمر بالتحري ولم يُفتح أي تحقيق، ولم يُستدع أي من الأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    Although both the police and the public prosecutor were aware of the disappearance of Djamel and Mourad Chihoub, no investigation was ordered, no court inquiry was launched, and none of the persons involved in the disappearance were called to account. UN وكانت الشرطة وكذلك المدعي العام على علم باختفاء جمال ومراد شيهوب، ومع ذلك لم يصدر أي أمر بالتحري ولم يُفتح أي تحقيق، ولم يُستدع أي من الأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري.
    It also recommends that human rights education be provided in school at all levels and that comprehensive human rights training be provided to all segments of the population, including law enforcement officers and all persons involved in the administration of justice. UN وتوصي أيضا بتعليم حقوق اﻹنسان في جميع المراحل المدرسية وتوفير التدريب الشامل في مجال حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وجميع اﻷشخاص المعنيين بإقامة العدل.
    Activities may include analysis of management strategies and of interactions among persons involved in the programme, personnel appraisal, surveys of attitudes towards the programme, and observation. UN ويمكن أن تشمل الأنشطة تحليل استراتيجيات الإدارة والمعاملات فيما بين اﻷشخاص المشتركين في البرنامج، وتقييم الموظفين، وإجراء دراسات استقصائية للمواقف تجاه البرنامج وملاحظتها.
    Measures should be taken to enhance awareness of the Covenant and its Optional Protocol through a programme of dissemination of human rights texts and the systematic training of all persons involved in the administration of justice, in particular judges, lawyers, prosecutors and prison personnel. UN 388- وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بالعهد وبروتوكوله الاختياري، عن طريق وضع برنامج لنشر نصوص حقوق الإنسان وتوفير التدريب المنهجي لجميع الأشخاص العاملين في مجال إقامة العدل، ولا سيما القضاة والمحامين والمدعين العامين وموظفي السجون.
    He wondered whether measures were being taken to prevent intimidation of persons involved in the trial. UN وتساءل إن كانت قد اتخذت إجراءات لمنع تخويف أشخاص متورطين في المحكمة.
    223. The Committee recommends that the Covenant, the Optional Protocols and the Committee's comments be widely disseminated among the Paraguayan public and that the scope of human rights education be extended to members of the police and security forces, the legal profession and other persons involved in the administration of justice, with a view to making it a part of their regular training. UN ٢٢٣ - وتوصي اللجنة بنشر العهد والبروتوكولين الاختياريين وتعليقات اللجنة على نطاق واسع بين جماهير باراغواي ومد نطاق التثقيف في مجال حقوق الانسان ليشمل أفراد الشرطة وقوات اﻷمن، ورجال القانون، وغيرهم من اﻷشخاص الذين لهم دور في إقامة العدل، وذلك بغية جعل هذا التثقيف جزءا من تدريبهم المنتظم.
    In this respect, the Mission reiterates its concern about the failure to adopt the necessary administrative and budgetary measures to implement the Act for the Protection of persons involved in the Conduct of Judicial Proceedings and Persons Linked to the Administration of Criminal Justice. UN وتؤكد البعثة من جديد، في هذا الصدد، شعورها بالقلق إزاء عدم اعتماد التدابير اللازمة اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتنفيذ قانون حماية اﻷشخاص المشاركين في إدارة اﻹجراءات القضائية واﻷشخاص ذوي الصلة بإقامة العدالة الجنائية.
    It also recommends that human rights education be provided at all levels in schools and that comprehensive human rights training be provided to all segments of the population, including law enforcement officers and all persons involved in the administration of justice. UN وتوصي أيضا بتعليم حقوق اﻹنسان في جميع المستويات الدراسية وبتوفير تدريب شامل على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك المسؤولين عن إنفاذ القوانين واﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل.
    The judge organized a hearing of the persons involved in the case, notably the police officers on duty on the date of the events at the centre of the complaint and the fellow detainees whose names were listed in the prisoners' register kept at the court of first instance in Tunis. UN وقد تمكن من سماع الأشخاص الذين ذكروا في هذه القضية، وبخاصة أفراد الشرطة الذين كانوا في الخدمة في اليوم الذي شهد الوقائع موضوع الشكوى، وكذا من شاركنها الاحتجاز الذين وردت أسماؤهم في سجلات الحبس المحفوظة في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    It also recommends that the State party set up a national register of disappeared persons to facilitate the search and ensure that all persons involved in the process receive due support. UN كما توصي الدولة الطرف بتأسيس سجل وطني بأسماء الأشخاص المختفين لتيسير البحث وضمان تلقي جميع الأشخاص المشتركين في هذه العملية الدعم الواجب.
    (e) To secure the cooperation and assistance of any persons involved in the sale, distribution or transportation of the strategic goods in order to implement the provisions of the present Ordinance; UN )ﻫ( تأمين تعاون ومساعدة أي أشخاص يشتركون في بيع أو توزيع أو نقل البضائع الاستراتيجية من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار؛
    As for the protection of persons involved in the investigation, reference may be made to the comments under article 12 of the Convention, E. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المشاركين في التحقيق، فيشار إلى الفقرة `هاء` من التعليقات الصادرة في إطار المادة 12 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more