"persons irrespective of" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص بغض النظر عن
        
    • الأشخاص بصرف النظر عن
        
    • الناس بصرف النظر عن
        
    • للأشخاص بغض النظر عن
        
    The sections prohibiting any form of violence are found in the Criminal Code and apply to all persons irrespective of their sex. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Chapter 1 of the Constitution guarantees fundamental freedoms to all persons irrespective of race, place of origin, colour, religion etc. UN فالفصل 1 من الدستور يكفل الحريات الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو غير ذلك.
    290. The Centre de Formation Artistique (Centre for Artistic Education) of the Ministry of Arts and Culture is open to all persons irrespective of their disability. UN 290- ويفتح مركز التربية الفنية التابع لوزارة الثقافة والفنون أبوابه أمام جميع الأشخاص بغض النظر عن إعاقتهم.
    If at all possible, genetic counselling should be obtainable for all persons, irrespective of their social and economic resources. UN وينبغي أن تكون هذه الاستشارات، إن أمكن، في متناول كل الأشخاص بصرف النظر عن مواردهم الاجتماعية والاقتصادية.
    Legislation guaranteeing the right to family reunification and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin will be adopted soon. UN وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    This “the inherent dignity of the human person” from which the rights in the Covenant are said to derive requires that the term “housing” be interpreted so as to take account of a variety of other considerations, most importantly that the right to housing should be ensured to all persons irrespective of income or access to economic resources. UN وهكذا، فإن " الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان " التي يقال إن الحقوق المبينة في العهد مستمدة منها تقتضي أن يُفسر مصطلح " السكن " تفسيرا يأخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من الاعتبارات اﻷخرى، وبدرجة أهم جدا، أن يُكفل الحق في السكن لجميع الناس بصرف النظر عن الدخل، أو إمكانية حيازة موارد اقتصادية.
    The adoption of Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights and the recent Community Directive on equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin are positive steps. UN ويعتبر من الخطوات الإيجابية اعتماد البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وتوجيهات الجماعة الأوروبية الأخيرة بشأن المساواة في معاملة الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    According to this principle, the penal law of a state is applicable to all persons irrespective of their place of residence, citizenship, and territory where the offence was committed, and irrespective of against whom it was committed. UN ووفقا لهذا المبدأ، ينطبق القانون الجنائي لدولة ما على جميع الأشخاص بغض النظر عن أماكن إقامتهم وجنسياتهم والإقليم الذي ارتكبت فيه الجريمة، وبصرف النظر عمن ارتكب بحقه هذا العمل.
    In this connection, the Committee also notes with satisfaction the immediate follow-up to this incorporation with the creation of the Council for the Promotion of the Equality of Treatment and Non-Discrimination of persons irrespective of Racial or Ethnic Origin. UN وفي هذا المضمار، تلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أنه جرى عقب إدراج هذين التوجيهين مباشرة إنشاء المجلس المعني بتشجيع المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    This provision applies to all persons irrespective of their gender, nationality or other circumstances; the Lithuanian legal system does not provide for a different age for marriage in respect of men and women. UN وهذا الحكم ينطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن جنسهم، أو جنسيتهم أو الظروف الأخرى؛ ولا ينص النظام القانوني في ليتوانيا على سن مختلفة للزواج فيما يتعلق بالرجال والنساء.
    This Act satisfies the requirements set out in European Union Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and European Union Council Directive 2000/78/EF establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. UN وهذا القانون يحقق الاشتراطات المحدَّدة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/EC الذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EF الذي يحدِّد إطارا عاما للمعاملة المتساوية بالنسبة للتعيين والمهنة.
    The Act meets the requirements set out in EU Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, and EU Council Directive 2000/78/EF establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. UN 184- ويستوفي القانون المتطلبات المحددة في توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/ECالذي ينفِّذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني وتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/78/EFالذي يحدِّد إطاراً عاماً للمعاملة المتساوية في التوظيف والمهنة.
    49. In 2008 the European Commission presented a proposal for a Council Directive on implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of religion or belief, disability, age or sexual orientation. UN 49- وفي عام 2008، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحاً بتوجيه للمجلس بشأن تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    - coordinate the formation of policies and the preparation of regulations in the area of preventing and eliminating discrimination, in particular in transferring regulations of the European Union on implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and in regard to a general framework for equal treatment in employment and occupation; UN تنسيق وضع السياسات وإعداد اللوائح في مجال منع التمييز والقضاء عليه، وبخاصة تبني لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل؛
    14. Nigeria is committed to ensuring that respect for all persons irrespective of race, class, disability or gender is guaranteed. UN 14- وتلتزم نيجيريا بضمان الاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن العرق أو الانتماء الطبقي أو الإعاقة أو الجنس(7).
    Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of race or ethnic origin comprises the ban in the public and private sector of any direct or indirect discrimination in the areas of: UN 41- ويشمل المبدأ التوجيهي 2000/43/EC المطبِّق لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر في القطاعين العام والخاص في مجالات
    They work on an appointment basis, but there is no mechanism to restrain access. All persons, irrespective of insurance coverage (or lack of coverage), are entitled to use these services. UN وتعمل العيادات بأسلوب المقابلات ولا توجد آلية تمنع الوصول إليها، فكل الأشخاص بصرف النظر عن وجودهم خارج أو داخل مظلة الضمان يحق لهم الاستفادة من خدماتها.
    Noting that genocide is often facilitated and supported by discriminatory laws and practices or lack of effective enforcement of the principle of equality of persons irrespective of race, colour, descent, or national or ethnic origin, UN وإذ تشير إلى أن الإبادة الجماعية غالباً ما تيسرها وتدعهما قوانين وممارسات تمييزية أو أوجه قصور في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الناس بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني،
    This " the inherent dignity of the human person " from which the rights in the Covenant are said to derive requires that the term " housing " be interpreted so as to take account of a variety of other considerations, most importantly that the right to housing should be ensured to all persons irrespective of income or access to economic resources. UN وهكذا، فإن " الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان " التي يقال إن الحقوق المبينة في العهد مستمدة منها تقتضي أن يُفسر مصطلح " السكن " تفسيرا يأخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من الاعتبارات اﻷخرى، وبدرجة أهم جدا، أن يُكفل الحق في السكن لجميع الناس بصرف النظر عن الدخل، أو إمكانية حيازة موارد اقتصادية.
    This " the inherent dignity of the human person " from which the rights in the Covenant are said to derive requires that the term " housing " be interpreted so as to take account of a variety of other considerations, most importantly that the right to housing should be ensured to all persons irrespective of income or access to economic resources. UN وهكذا، فإن " الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان " التي يقال إن الحقوق المبينة في العهد مستمدة منها تقتضي أن يُفسر مصطلح " السكن " تفسيرا يأخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من الاعتبارات الأخرى، وبدرجة أهم جدا، أن يُكفل الحق في السكن لجميع الناس بصرف النظر عن الدخل، أو إمكانية حيازة موارد اقتصادية.
    Through its counselling services it provides help to persons, irrespective of marital status, with regards to sexual, moral and legal issues. UN وتوفر الحركة، من خلال خدماتها الاستشارية، المساعدة المعنية بالمسائل المتعلقة بالجنس والأخلاق والمسائل القانونية للأشخاص بغض النظر عن حالتهم الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more