"persons not" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص غير
        
    • الأشخاص الذين لا
        
    • أشخاص لا
        
    • أشخاص ليسوا
        
    • أشخاص غير
        
    • الأشخاص الذين لم
        
    • الأشخاص لا
        
    • أشخاص لم
        
    • اﻷشخاص الذين ليسوا
        
    • بالأشخاص غير
        
    • الأشخاص في عدم
        
    • شخص لم
        
    • للأشخاص الذين لا
        
    • لأشخاص ليسوا
        
    • والأشخاص غير
        
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    The return of persons not in need of international protection has been recognized by UNHCR as crucial for maintaining the credibility of the asylum-system. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    It comprised one fundamental innovation: for the first time, the research covered disabilities among persons not living in a family home. UN واشتملت على ابتكار أساسي: فلأول مرة، يغطي البحث الإعاقة بين صفوف الأشخاص الذين لا يقيمون في منزل الأسرة.
    The registration of such persons is fully in keeping with the objectives of humanitarian law, one of which is to protect persons not or no longer taking part in hostilities. UN ويتوافق تسجيل هؤلاء الأشخاص تماماً مع أهداف القانون الإنساني الدولي ومنها حماية الأشخاص الذين لا يشاركون في الأعمال القتالية أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها.
    The Sudan cannot be held responsible for extraditing persons not within its territorial jurisdiction. UN ولا يصح اعتبار السودان مسؤولا عن تسليم أشخاص لا يوجدون داخل نطاق ولايته اﻹقليمية.
    At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. UN وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    Effects among persons not infected with HIV UN الآثار بين الأشخاص غير المصابين بالفيروس
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    For example, in some legal systems, persons not carrying on a business are prevented from granting non-possessory security rights and may only pledge their assets. UN فعلى سبيل المثال، تمنع بعض النظم القانونية الأشخاص الذين لا يديرون منشأة تجارية من منح حقوق ضمانية غير حيازية وتجيز لهم فحسب أن يرهنوا موجوداتهم.
    There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. UN كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة.
    That was considered particularly important as there had been situations where consent was obtained from persons not officially recognized by their communities or persons who would gain personal benefit from a given project. UN ورئي أن ذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بسبب وجود حالات تم الحصول فيها على موافقة أشخاص لا تعترف بهم مجتمعاتهم المحلية رسمياً أو أشخاص قد يستفيدون شخصياً من مشروع بعينه.
    Article 22 Intervention by persons not party to the case UN المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية
    - Transfers of large sums abroad for persons not residing in Yemen; UN - تحويل مبالغ كبيرة للخارج لصالح أشخاص غير مقيمين في اليمن.
    In particular, the Ministry of Internal Affairs was entrusted with the disarming of illegal armed groups, the removal from citizens of illegally held firearms, ammunition and military hardware, and the identification of persons not having surrendered such items voluntarily. UN وقد عُهد، بوجه خاص، إلى وزارة الشؤون الداخلية نـزع أسلحة الجماعات المسلحة غير القانونية وسحب الأسلحة النارية التي يحوزها المواطنون بصورة غير قانونية، وكذلك الذخائر والمعدات الحربية، وتحديد الأشخاص الذين لم يسلموا طواعية هذه البنود.
    Others of concern: certain specific group of persons not coming within the ordinary mandate of UNHCR. UN الأشخاص الآخرون ممن تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية.
    • Five persons not otherwise identified whose bodies were burnt by an artillery shell that hit their houses. UN ● ٥ أشخاص لم تحدد هويتهم، والذين احترقت جثثهم من جراء قذيفة دمرت بيوتهم.
    B. Repatriation of persons not in need, or no longer in need of international protection UN باء - إعادة توطين اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة، أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Delegations should have access to a list of persons not accredited to the Commission who are invited to participate in parallel events. UN `5` ينبغي أن تتاح للوفود قائمة بالأشخاص غير المعتمدين في اللجنة المدعوين للمشاركة في الأنشطة الموازية.
    This is important in connection with the subject under consideration, in view of the fact that the right to the truth and the right of all persons not to be victims of enforced disappearance are intimately related. UN ويتسم ذلك بالأهمية فيما يتعلق بالموضوع المطروح، نظرا للارتباط الوثيق بين الحق في معرفة الحقيقة وحق جميع الأشخاص في عدم التعرض للاختفاء القسري.
    In the magistrates' courts, a legal aid officer would be present to assist any persons not having made previous arrangements. UN وسيتواجد موظف معنيّ بالمساعدة القانونية في محاكـم الصلح لمساعدة أي شخص لم يسبـق له أن وضع الترتيبات اللازمة في هذا الصدد.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ويجب منح حماية خاصة للأشخاص الذين لا يمكنهم إبداء موافقتهم.
    The Committee is particularly concerned at reports of forcible and collective expulsions from the island of Lampedusa to Libya of persons not of Libyan origin (arts. 3 and 16). UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تفيد بحدوث عمليات إبعاد قسرية وجماعية من جزيرة لامبيدوزا إلى ليبيا لأشخاص ليسوا من أصل ليبي. (المادتان 3 و16)
    A Judicial Review Act had been passed in 2000 to allow NGOs and persons not directly affected by a public wrong to seek redress on behalf of poor persons. UN وقد أُقرّ قانون المراجعة القضائية عام 2000 لإفساح المجال للمنظمات غير الحكومية والأشخاص غير المتضررين بصورة مباشرة من الأخطاء العامة لالتماس الانتصاف نيابة عن الأشخاص الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more