"persons of the" - Translation from English to Arabic

    • أشخاص من
        
    • الأشخاص من
        
    • بأشخاص من
        
    • الأشخاص الذين يدينون
        
    • للأشخاص من
        
    • لأشخاص من
        
    Indeed, that prohibition, rather than referring to sexual relations between persons of the same sex, concerned homosexuality and therefore identity. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    Sweden was however concerned about this act that criminalizes consensual sexual activity between persons of the same sex. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء هذا القانون الذي يجرم النشاط الجنسي القائم على التراضي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The law punishes sexual activity between persons of the same sex. UN وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    deprive persons of the proceeds of, and benefits derived from, the commission of serious offences; UN ○ حرمان الأشخاص من العوائد، أو المنافع المستقاة، من ارتكاب أفعال جرمية جسيمة؛
    ▪ What provisions exist to exclude from Panama asylum seekers, and others, who are persons of the kind mentioned in subparagraph 2 (c) of the resolution? UN ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟
    25. It is estimated that 80 per cent of the numbers from 2007 relate to persons of the male gender and 20 per cent to persons of the female gender. UN 2524- ويقدر أن نسبة 80 في المائة من أعداد عام 2007 تتصل بأشخاص من الذكور و20 في المائة بأشخاص من الإناث.
    The complainant was stripped by force by a person of the opposite sex in the presence of many other persons of the opposite sex. UN فقد انتُزعت ثياب صاحبة الشكوى بالقوة على يد شخص من الجنس الآخر وفي حضور عدة أشخاص من الجنس الآخر.
    The High Court in New Delhi struck down a law criminalizing sexual contact between persons of the same sex. UN وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Resistance to its approval is strong, but the Brazilian justice system is moving ahead and has already recognized the union between persons of the same sex in various sentences that guarantee homosexual couples rights. UN وهناك مقاومة شديدة ضد الموافقة عليه، إلا أن نظام العدالة البرازيلي يمضي قدما وقد سبق له أن اعترف بالاقتران بين أشخاص من نفس الجنس في أحكام متنوعة تضمن حقوق الأزواج المثليين.
    Cohabitation between persons of the same sex was recognized if they are entitled to live in the territory, but their rights and duties were regulated by private law. UN ويُعترف بتعاشر أشخاص من نفس الجنس إذا كان يحق لهم العيش في البلد، لكن حقوقهم وواجباتهم تخضع للقانون الخاص.
    The same law prohibits sexual harassment between persons of the same sex at the place of work. UN ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس.
    They typically prohibit either certain types of sexual activity or any intimacy or sexual activity between persons of the same sex. UN وهي تحظر بشكل عام إما بعض أنواع النشاط الجنسي أو أي حميمية أو نشاط جنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The Mutual Assistance in Criminal Matters Act of 1987 had established procedures for Australia to assist foreign States to deprive persons of the proceeds of crime that were reasonably suspected of being in Australia. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا.
    120.41 Proceed to the abolition of existing legislation criminalizing relations between persons of the same sex (Spain); UN 120-41 والمضي في إلغاء التشريعات القائمة التي تجرم العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    The police view expressions of affection between persons of the same sex as an offence against morality. UN وتعتبر الشرطة أن إبداءَ التعبيرات العاطفية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس مخالف للآداب العامة(53).
    It has primary responsibility in this area and takes appropriate action under the law to deprive or deny those persons of the assets and the proceeds of their activity. UN وهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية في هذا المجال ويتخذ الإجراءات الملائمة بموجب القانون لحرمان هؤلاء الأشخاص من أصول وعائدات نشاطهم أو منعها عنهم.
    27. It is presumed that 82 per cent of the numbers from 2007 relate to persons of the male gender and 18 per cent to persons of the female gender. UN 2726- ويُفترض أن نسبة 82 في المائة من أعداد عام 2007 تتصل بأشخاص من الذكور و18 في المائة بأشخاص من الإناث.
    Under the Gender Equality Act a person can protect his or her rights also in the cases where the employer directs work, distributes work assignments or establishes working conditions such that persons of one sex are put at a particular disadvantage compared with persons of the other sex. UN بوسع الشخص، بموجب أحكام قانون المساواة بين الجنسين، أن يحمي ما له أو لها من حقوق أيضا في الحالات التي يدير رب العمل فيها العمل ويوزع المهام ويضع شروطا للعمل بحيث تجعل أشخاصا من جنس واحد في موقف غير موات بصورة خاصة مقارنة بأشخاص من الجنس الآخر.
    Having examined the termination of contract statement dated 8 February 2006 and the statements of the parties' witnesses, the Court established that the employer did not submit any concrete evidence regarding the author's entering into " sexually-oriented relations with persons of the opposite sex " . UN وبعد أن نظرت المحكمة في بيان فسخ العقد المؤرخ 8 شباط/فبراير 2006 وبيانات شهود الطرفين، قررت أن رب العمل لم يقدم أي أدلة ملموسة على إقامة صاحبة البلاغ " علاقات ذات طابع جنسي بأشخاص من الجنس الآخر " .
    11.6 The final issue before the Committee is whether the restriction on the author's freedom of expression was necessary to protect the right or reputations of persons of the Jewish faith. UN 11-6 والمسألة الأخيرة المعروضة على اللجنة تتعلق بمعرفة ما إذا كان القيد الذي يحد من حرية صاحب البلاغ في التعبير ضرورياً لحماية حقوق أو سمعة الأشخاص الذين يدينون بالدين اليهودي.
    In particular, it makes provision for marriage between persons of the same sex and reforms adoption so as to: UN وينص مشروع القانون بصفة خاصة على فتح باب الزواج للأشخاص من ذات الجنس، وعلى إصلاح للتبني يشتمل على ما يلي:
    For that purpose, reservations and preferences may be established in the hiring conditions, so that, qualifications being equal, preference in hiring is given to persons of the sex less well represented in the group or vocational category concerned. UN ولهذا الغرض يمكن إدخال تحفّظات وتفضيلات في شروط التعيين بحيث يتم، في حالة التساوي في كل المؤهلات الأخرى، إعطاء الأفضلية للتعيين لأشخاص من أحد الجنسين الأقل تمثيلاً في المجموعة أو الفئة المهنية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more