Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يقوم بها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
15. Various working groups of the Commission on Human Rights and of the Commission on the Status of Women were endeavouring to strengthen existing norms and to ensure better protection for the most needy persons or groups of persons. | UN | ١٥ - وتابعت كلامها قائلة إن أفرقة عاملة شتى تابعة للجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة تحاول تعزيز القواعد القائمة أو حماية اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص اﻷكثر احتياجا لتلك الحماية. |
Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons 112 - 117 29 | UN | الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص |
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية، |
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية، |
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious or gender grounds, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من اﻷشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة ﻷسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو ﻷسباب متعلقة بنوع الجنس، |
Revised draft article 15, paragraph 2 extended non-refoulement protection to risks emanating from persons or groups of persons acting in a private capacity. | UN | وذكر أن النص المنقح للفقرة 2 من مشروع المادة 15 قد وسّع نطاق الحماية من الإعادة القسرية ليشمل الأخطار الناجمة عن أشخاص أو مجموعات من الأشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة. |
3. The provisions of paragraph 2 of this article shall also apply when the risk emanates from persons or groups of persons acting in a private capacity. | UN | 3 - تسري أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أيضا إذا كان الخطر القائم ناجما عن أشخاص أو مجموعات من الأشخاص يتصرفون بصفتهم الخاصة. |
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice. | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة للتحقيق في التصرفات المحددة في المادة 2 التي يرتكبها أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة، ولتقديم المسؤولين إلى المحاكمة. |
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس، |
Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on racial, national, ethnic, religious, gender or political grounds, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس، |
4. The two Parties shall respect the right of all persons or groups of persons wishing to participate in campaign events and activities, expressly prohibiting any form of intimidation, including intimidation of persons seeking access to polling centres. | UN | ٤ - يحترم الطرفان حق جميع اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص الراغبين في الاشتراك في أحداث وأنشطة الحملة، التي تحظر صراحة أي شكل من أشكال الترهيب، بما في ذلك ترهيب اﻷشخاص الساعين إلى الوصول إلى مراكز الاقتراع. |
14. The two Parties shall make every effort to ensure that persons or groups of persons do not plagiarize symbols of opposing groups or steal, remove or destroy their property or campaign materials. | UN | ١٤ - يبذل الطرفان كل جهد ممكن لكفالة امتناع اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص عن انتحال رموز المجموعات المعارضة أو سرقة ممتلكاتها أو مواد حملتها أو إزالتها أو تدميرها. |
Paragraph 10 (a) of the guidelines: Distinctions, exclusions, restrictions or preferences between persons or groups of persons | UN | الفقرة 10(أ) من المبادئ التوجيهية: الفوارق أو الاستثناءات أو القيود أو الأفضليات بين الأشخاص أو جماعات الأشخاص |
Temporary special measures may sometimes be needed in order to bring disadvantaged or marginalized persons or groups of persons to the same substantive level as others. | UN | وقد يلزم أحياناً اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إعادة المستضعفين أو المهمشين من الأشخاص أو المجموعات إلى نفس مستوى المساواة الجوهرية الذي يتمتع به الآخرون. |
Reparation 6. Reparation may be claimed individually and where appropriate collectively, by the direct victims, the immediate family, dependants or other persons or groups of persons connected with the direct victims. | UN | ٦- يجوز المطالبة بتعويض إما فردياً أو، عند الاقتضاء، جماعيا من جانب الضحايا المباشرين، أو اﻷسرة المباشرة، أو المعالين، أو غيرهم من اﻷشخاص أو الجماعات ممن لهم علاقة خاصة بالضحايا المباشرين. |
23. As previously stated, article 142 ter of the Criminal Code prohibits the acts referred to in article 2 of the Convention when carried out by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State. | UN | 23- وكما أُشيرَ إلى ذلك، تحظر المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأفعال المحددة في المادة 2 من الاتفاقية والتي يقوم بها أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة. |
“In international law, the State must recognize that it acts whenever persons or groups of persons whom it has instructed to act in its name in a given area of activity appear to be acting effectively in its name.” Commentary to article 10, para. 17. | UN | يتوجب على الدولة بمقتضى القانون الدولي أن تقر بمسؤوليتها عن فعل ما عندما يتبين أن هذا الفعل قد قام به حقا باسمها أشخاص أو مجموعة من اﻷشخاص أصدرت الدولة إليهم تعليمات بالتصرف باسمها في نشاط ما)١٣٨(. |
" Owing to the absolute character of the right guaranteed, the Court does not rule out the possibility that Article 3 of the Convention (art. 3) may also apply where the danger emanates from persons or groups of persons who are not public officials. | UN | " وبسبب الطابع المطلق للحق المكفول، لا تستبعد المحكمة أن تطبق المادة 3 أيضا عندما يكون مصدر الخطر أشخاصا أو مجموعات من الأشخاص غير تابعين للوظيفة العمومية. |
Awareness of their human rights, and particularly the right of every person to take part in cultural life, can significantly empower persons or groups of persons living in poverty. | UN | ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص(). |
Depriving certain persons or groups of dignity or freedom is incompatible with respect for human rights and would lead to the negation of practically the whole range of fundamental rights. | UN | ويتنافى حرمان بعض الأشخاص أو الجماعات من الكرامة أو الحرية مع احترام حقوق الإنسان ويؤدي في الواقع إلى رفض مجموعة الحقوق الأساسية بأكملها. |
In this connection, the Committee recommends that the State party, in accordance with article 2 of the Convention, ensure that persons or groups of persons belonging to other minority groups are not discriminated against. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تكفل الدولة الطرف وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية عدم التمييز ضد الأفراد أو المجموعات من الفراد المنتمين لأقليات أخرى. |