"persons registered" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المسجلين
        
    • للأشخاص المسجلين
        
    • وأشخاص مسجلين
        
    • شخص مسجل
        
    • عدد المسجلين
        
    • مجموع المسجلين في
        
    About 200 persons registered in the forum, from countries and regions beyond Latin America and the Caribbean. UN فعدد الأشخاص المسجلين في المحفل يناهز 200 شخص من بلدان وأقاليم تتجاوز حدود منطقة أمريكا اللاتينية والبحر والكاريبي.
    The majority of persons registered for this crime are men, and only 3%, i.e. 58 are women. UN وكان معظم الأشخاص المسجلين بشأن هذه الجريمة من الرجال،وحوالي 3 في المائة فقط من النساء، أي 58 امرأة.
    In addition, checks were reportedly conducted of persons registered as having committed assaults against journalists. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفيد عن إجراء تحريات عن الأشخاص المسجلين في قائمة المعتدين على الصحفيين.
    377. The Ordinance on ID cards for persons registered in Sweden entered into force in 2009 (2009:284). UN 377- وبدأ في عام ٢٠٠٩ نفاذ المرسوم المتعلق ببطاقات الهوية للأشخاص المسجلين في السويد (284:2009).
    60. CERD was concerned at reports of the deportation and refoulement of refugees recognized under the mandate of the UNHCR, as well as of persons registered with UNHCR as asylum-seekers. UN 60- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء تقارير تفيد بطرد ورد لاجئين معترف بهم بموجب ولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأشخاص مسجلين لدى المفوضية كملتمسي لجوء.
    There are still about 113,000 persons registered as internally displaced, more than 7,000 of whom live in poor conditions in collective centres. UN فلا يزال هناك نحو 000 113 شخص مسجل ضمن المشردين داخليا، ومنهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في المراكز الجماعية.
    The number of persons registered with open-end funds is on the increase, but continues to be considerably lower than the figure for those subscribing to contracttype funds. UN وما انفك عدد المسجلين في الصناديق ذات رأس المال المفتوح يزداد، لكنه يظل دون عدد المسجلين في الصناديق التعاقدية.
    In addition, checks were conducted on persons registered as having committed assaults against journalists (see A/HRC/24/23, para. 27). UN وإضافة إلى ذلك، تجرى تحريات عن الأشخاص المسجلين كمرتكبي اعتداءات على صحفيين (انظر A/HRC/24/23، الفقرة 27).
    221. Figure 5 shows the number of persons registered by occupational group. UN 221- ويبين الشكل 5 عدد الأشخاص المسجلين بحسب الفئة المهنية.
    The Committee calls upon the State party to refrain from deporting refugees or persons registered with UNHCR as asylum-seekers. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن طرد اللاجئين أو الأشخاص المسجلين في سجلات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسي لجوء.
    The Committee calls upon the State party to refrain from deporting refugees or persons registered with UNHCR as asylum-seekers. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمتنع عن طرد اللاجئين أو الأشخاص المسجلين في سجلات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسي لجوء.
    It called upon Turkey to refrain from deporting refugees or persons registered with UNHCR as asylum-seekers. UN وناشدت تركيا الإحجام عن ترحيل اللاجئين أو الأشخاص المسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسين للجوء(9).
    In addition, women comprised (19/111) or 17 per cent of persons registered as political candidates. UN وإضافة إلى ذلك، شكّلت النساء 17 في المائة (19 من أصل 141) من الأشخاص المسجلين كمرشحين سياسيين.
    Further, the Customs Service check the identity of persons registered by companies dealing with goods import, with a view to suppress the so-called < < fictitious companies > > (companies registered against false IDs). UN علاوة على ذلك تقوم مصلحة الجمارك بتدقيق هوية الأشخاص المسجلين لدى الشركات العاملة في استيراد البضائع، بهدف قمع ما يدعى بـ " الشركات الوهمية " (الشركات المسجلة ببطاقات هوية مزيفة).
    Further, the Customs Service check the identity of persons registered by the companies dealing with goods import, with a view to suppress the so-called < < fictitious companies > > (companies registered against false IDs). UN وعلاوة على ذلك، تدقق دائرة الجمارك في هوية الأشخاص المسجلين من جانب الشركات التي تعمل في مجال استيراد السلع، بغية قمع ما يسمى بــ " الشركات الوهمية " (الشركات المسجلة بهويات مزيفة).
    Under the National Identity Documents Act, No. 25/1965, Statistics Iceland issues identity documents on behalf of the National Registry to all persons registered in Iceland, but not before they reach the age of 14. UN وفقا للقانون الوطني لوثائق الهوية رقم 25/1965 تصدر الإدارة الإحصائية في أيسلندا وثائق الهوية بالنيابة عن السجل الوطني لجميع الأشخاص المسجلين في أيسلندا ولكن بعد أن يبلغوا سن الرابعة عشرة من العمر.
    Number of persons registered and detained UN عدد الأشخاص المسجلين ومحتجزين
    As of the end of 2008, there were 926 HIV-positive persons registered at the Ministry of Health. UN ففي نهاية عام 2008، بلغ عدد الأشخاص المسجلين في وزارة الصحة كأشخاص أثبتت التحاليل أنهم مصابون بالإيدز 926 شخصا().
    251. The State has been taking actions to stimulate employment by providing incentives to employers to employ persons registered at employment bureaus, and also initiate programs to employ trainee employees. UN 251- وما برحت الدولة تتخذ إجراءات لدفع العمالة، وذلك بتوفير حوافز لأرباب العمل كي يستخدموا الأشخاص المسجلين بمكاتب العمل، كما تشرع الدولة في برامج لتشغيل المتدربين.
    persons registered as unemployed who have not been included in the Program for Employment Preparation are eligible to participate in this Program of training for professions in demand. UN ويحق للأشخاص المسجلين كعاطلين عن العمل ممن لا يشملهم برنامج الإعداد للتوظيف أن يشاركوا في هذا البرنامج للتدريب على الوظائف المهنية المطلوبة.
    The Committee is also concerned at reports on deportation and refoulement of refugees recognized under the mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as of persons registered with UNHCR as asylum-seekers (article 5). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بطرد وردّ لاجئين معترف بهم بموجب ولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأشخاص مسجلين أيضاً في سجلات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كملتمسي لجوء (المادة 5).
    Therefore, contrary to some false information that had been circulated, all persons registered with the West Bank registry office would retain their status as legal residents in the region. UN وعليه، فإن أي شخص مسجل في سجل الحالة المدنية في الضفة الغربية يحتفظ بالإقامة القانونية في المنطقة خلافا لبعض المعلومات الخاطئة.
    No. of persons registered to vote in the 1993 elections UN عدد المسجلين في انتخابات 1997
    109. According to data of the National Institute of Vocational Training (INFP), women account for 42 per cent of persons registered for regular vocational training in 2013. UN 109 - تشير بيانات المعهد الوطني للتدريب المهني إلى أن نسبة الإناث تبلغ 42 في المائة من مجموع المسجلين في مجال التدريب المهني النظامي في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more