"persons resident in" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المقيمين في
        
    • الأشخاص المقيمون في
        
    • للأشخاص المقيمين في
        
    Since the early 1990s the Swedish Security Service has identified persons resident in Sweden with connections to al-Qa`idah. UN قامت السويد منذ أوائل التسعينات بتحديد هوية الأشخاص المقيمين في السويد ولهم صلة بالقاعدة.
    The legal framework as set out in the Mental Framework Act, 1945 applies to all persons resident in psychiatric hospitals in the same manner as it applies to those with mental illness. UN إن الإطار القانوني المحدد في القانون الإطاري للصحة العقلية لعام 1945، ينطبق على جميع الأشخاص المقيمين في مستشفيات نفسانية على نفس النحو المطبق به على المصابين بمرض عقلي.
    :: According to the report (French original text), France can freeze funds of non-resident natural and legal persons. Can it freeze the funds of persons resident in France? UN ♦ حسب التقرير، يمكن لفرنسا أن تجمِّد حسابات الأشخاص المعنويين أو الطبيعيين غير المقيمين فهل يمكنها تجميد أموال الأشخاص المقيمين في فرنسا؟
    2. His family relationship with persons resident in the Republic of Lithuania; UN 2 - علاقته الأسرية مع الأشخاص المقيمين في جمهورية ليتوانيا؛
    245. The alimony fund was set up to provide financial support to single parents. Entitled to support from the fund were persons resident in Poland and awarded maintenance by the court if the payment thereof proved impossible to exact. UN 245 - تم إنشاء صندوق دفع نفقة الزوجة لتقديم الدعم المالي إليها.() والأشخاص الذين يحق لهم الحصول على دعم الصندوق هم الأشخاص المقيمون في بولندا، وصدر حكم من المحكمة بشأنهم لأنه استحال عليهم الحصول على النفقة بصورة مباشرة.
    177. Some protection is offered to stateless persons and refugees by human rights conventions which confer rights on all persons resident in a State party. UN 177 - وتقدم اتفاقيات حقوق الإنسان قدرا من الحماية إلى الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اللاجئين حيث تمنح هذه الاتفاقيات الحقوق إلى جميع الأشخاص المقيمين في الدولة الطرف.
    (9) Article 4 does not therefore encompass persons resident in the territory of the successor State who had been stateless under the regime of the predecessor State. UN 9) ولهذا لا تشمل المادة 4 الأشخاص المقيمين في إقليم الدولة الخلف ممن كانوا عديمي الجنسية في عهد الدولة السلف.
    As of the end of 2002, 16,886 persons resident in Liechtenstein were employed, i.e. just over 50 per cent of the population; 15,784 of these were employed in Liechtenstein and 1,102 in foreign countries. UN وفي آخر عام 2002، كان عدد المستخدمين من الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين 886 16 شخصاً، أي أكثر قليلاً من 50 في المائة من عدد السكان؛ ومن هؤلاء 784 15 شخصاً يعملون في ليختنشتاين و102 1 شخصاً يعملون في بلدان أجنبية.
    The requirement of so-called dual criminality in relation to this practice was abolished, making it possible to punish Danish nationals as well as persons resident in Denmark who had performed or who had assisted in performing female genital mutilation abroad, even when this act was not a crime in the country where it was performed. UN وألغي الشرط المسمى جريمة مزدوجة فيما يتعلق بهذه الممارسة مما يجعل من الممكن معاقبة المواطنين الدانماركيين فضلا عن الأشخاص المقيمين في الدانمرك الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو يساعدون على ممارسته في الخارج، وحتى عندما يكون هذا العمل لا يمثل جريمة في البلد الذي يمارس فيه.
    Visitors from overseas (except persons resident in the United Kingdom) are, in general, required to pay for such services, drugs and medicines. UN ويطلب عادة إلى الزوار القادمين من الخارج (باستثناء الأشخاص المقيمين في المملكة المتحدة)، دفع تكلفة هذه الخدمات والعقاقير والأدوية.
    Visitors from overseas (except persons resident in the United Kingdom) are, in general, required to pay for such services, drugs and medicines. UN أما الزائرون من خارج البلد (فيما عدا الأشخاص المقيمين في المملكة المتحدة) فعليهم، بصفة عامة، أن يدفعوا مقابل هذه الخدمات والعقاقير والأدوية.
    persons resident in Entities or Brčko District who are incapable of independent living and work and who do not have funds for support are obligatorily insured, for health care to the extent defined for insured family members. UN 252- ويؤمن إجبارياً على الأشخاص المقيمين في الكيانين أو في مقاطعة برتشكو غير القادرين على توفير أسباب العيش والعمل المستقلين والذين يفتقرون للمال لإعالة أنفسهم، للرعاية الصحية إلى الحدود المعترف بها لأفراد الأسرة المؤمن عليهم.
    In other types of succession of States, such as dissolution, separation or transfer of territory, the major part of the population has also most, if not all, of its links to one of the States involved in the territorial change: it falls within the category of persons resident in the territory where they were born and with which they are bound by many other links, including family and professional ties, etc. UN وفي الأنواع الأخرى من خلافة الدول، مثل الانحلال أو انفصال إقليم أو نقله، تكون معظم صلات غالبية السكان، إن لم تكن كل هذه الصلات، بإحدى الدول المعنية بالتغيير الإقليمي: وهي تنحصر في فئة الأشخاص المقيمين في الإقليم الذي ولدوا فيه والذي تربطهم به صلات أخرى كثيرة، بما في ذلك الصلات الأسرية والمهنية، وغيرها.
    There is possibly precedent for the protection of persons resident in a territory administered by an international organization or agency -- or claimed to be so administered -- but, again, the nature and scope of this protection will depend on the institutional arrangement between the administered territory, the administering Power and third States. UN وربما كانت هناك سابقة لحماية الأشخاص المقيمين في إقليم تديره منظمة أو وكالة دولية - أو يزعم بأنه يدار على هذا النحو(). ولكنه، مع ذلك، ستتوقف طبيعة ونطاق هذه الحماية على الترتيب المؤسسي المبرم بين الإقليم الخاضع للإدارة والدولة القائمة بالإدارة ودول ثالثة.
    The respondents were selected from two main groups; namely, persons resident in areas exposed to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and persons resident in areas not exposed to Iraq's invasion and occupation (the " control area " ). UN وانتُقي الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات من مجموعتين رئيسيتين هما الأشخاص المقيمون في المناطق التي تعرضت لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، والأشخاص المقيمون في المناطق التي لم تتعرض لهذا الغزو والاحتلال ( " منطقة المراقبة " ).
    persons resident in Iceland are entitled to an invalidity pension if they are between the ages of 16 and 67 and have been resident in Iceland for at least three years immediately prior to application and have had their permanent disability assessed at 75% as a result of a medically recognised disease or invalidity. UN ويحق للأشخاص المقيمين في أيسلندا معاش عجز إذا كانوا بين عمري 16 و67 سنة وكانوا يقيمون في أيسلندا لمدة ثلاث سنوات على الأقل قبل التقدم بطلب مباشرة وقُدر عجزهم الدائم بنسبة 75 في المائة نتيجة لمرض معترف به طبياً أو عجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more