"persons responsible for those" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن تلك
        
    • المسؤولين عن هذه
        
    • اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك
        
    • المسؤولين عن ارتكاب هذه
        
    • مرتكبي تلك
        
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The police and security services have reportedly failed to identify and arrest the persons responsible for those acts. UN وأفيد بأن دوائر الشرطة واﻷمن لم تتمكن من التعرف على المسؤولين عن هذه اﻷعمال واعتقالهم.
    (b) To recommend measures of a legal, political or administrative nature, as appropriate, after consultation with the Government of Burundi, and measures with regard to the bringing to justice of persons responsible for those acts, to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the commission and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi; UN )ب( التوصية باتخاذ تدابير ذات طابع قانوني أو سياسي أو إداري، حسب الاقتضاء، بعد التشاور مع حكومة بوروندي، وتدابير تتعلق بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال، للحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، للقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي؛
    Also, when tribunals are investigating large-scale killings and initiating mass exhumations and forensic activities, it should be ensured that such work is conducted in a manner serving the best interests of the families in terms of being provided with an answer, while also bringing the persons responsible for those crimes to justice. UN وكذلك ينبغي للمحاكم، عندما تحقق في عمليات قتل على نطاق واسع، وعندما يُشرع في تنفيذ عملية استخراج عدد كبير من الجثث، وفضلاً عن أنشطة فحوص الطب الشرعي، أن تتأكد من أن تلك الأعمال تتم بطريقة تخدم المصالح الفضلى للأسر من حيث تزويدها بالأجوبة وكذلك تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    The Committee is seriously concerned that the persons responsible for those acts have not been identified, tried and punished. UN ويساور اللجنة بالغ القلق لعدم تحديد هوية مرتكبي تلك الأفعال ولعدم محاكمتهم ومعاقبتهم.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The persons responsible for those criminal acts must be made to answer for their crimes. UN كما ويجب مساءلة اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال الاجرامية ومحاسبتهم.
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم.
    Urges the State party to conduct a proper investigation into the facts that occurred on 15 April 1995, prosecute and punish the persons responsible for those acts and provide the complainants with redress, including fair and adequate compensation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق ملائم في الأحداث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل 1995، ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وإنصاف أصحاب الشكوى، بما في ذلك منحهم التعويض المنصف والملائم.
    To conclude, the International Tribunal is now in a position to enter into its most important and effective phase, to assume its role as a meaningful participant in the international measures to put an end to the crimes being committed in the former Yugoslavia, and to bring to justice the persons responsible for those crimes. UN إن المحكمة اﻵن في وضع يسمح لها بالدخول في أهم مرحلة وأكثرها فعالية، والقيام بما يتطلبه دورها من اشتراك فعال في اتخاذ التدابير الدولية لوضع حد للجرائم التي تُقترف في يوغوسلافيا السابقة ولتقديم المسؤولين عن تلك الجرائم الى المحاكمة.
    With regard to the massacre of unarmed civilians on 28 September 2009 in Conakry, it asked about concrete measures to hold accountable the persons responsible for those crimes. UN وفيما يتعلق بالمذبحة التي وقعت للمدنيين العزل في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري، سألت عما تم اتخاذه من تدابير ملموسة لتحديد الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The reply would offer proof of the public authorities' intention to take action against the persons responsible for those acts. UN فذلك سيكون دليلا على أن السلطات العامة ستتخذ إجراءات للرد على المسؤولين عن هذه الأفعال.
    In addition, corruption and impunity make it difficult to punish the persons responsible for those crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً.
    The Committee found violations of articles 16, paragraph 1, 12 and 13 of the Convention and recommended that a proper investigation into the facts be conducted, that the persons responsible for those acts be prosecuted and punished and that the complainants be provided with redress, including fair and adequate compensation. UN وقد وجدت اللجنة انتهاكات للفقرة 1 من المادة 16 والمادتين 12 و13. وأوصت بإجراء تحقيق صحيح في الوقائع، وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. وجبر الشاكين بما يشمل التعويض العادل الكافي.
    (b) To recommend measures of a legal, political or administrative nature, as appropriate, after consultation with the Government of Burundi, and measures with regard to the bringing to justice of persons responsible for those acts, to prevent any repetition of deeds similar to those investigated by the commission and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Burundi; UN )ب( التوصية باتخاذ تدابير ذات طابع قانوني أو سياسي أو إداري، حسب الاقتضاء، بعد التشاور مع حكومة بوروندي، وتدابير تتعلق بمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك اﻷفعال، للحيلولة دون تكرار أفعال من قبيل اﻷفعال التي تكون اللجنة قد حققت فيها، وبصفة عامة، للقضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي؛
    Also, when tribunals are investigating the deaths of missing persons, it should be ensured that their work is conducted in a manner that serves the best interest of the families, in that the latter are provided with an answer, including the identification of the deceased, and brings the persons responsible for those crimes to justice. UN وكذلك ينبغي للمحاكم، عندما تحقق في وفاة المفقودين، أن تتأكد من أن تلك الأعمال تتم بطريقة تخدم المصالح الفضلى للأسر من حيث تزويدها بالأجوبة، بما في ذلك تحديد هوية المتوفين، وكذلك تقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    The success achieved by the Special Unit in identifying the persons responsible for those murders encourages us to contemplate the future with greater hope and optimism. UN وإن ما حققته الوحدة الخاصة من نتائج بعثورها على مرتكبي تلك الجرائم يجيـز لنا التفاؤل بأن الصورة ستكون أنصـع بياضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more