"persons subjected to" - Translation from English to Arabic

    • اﻷشخاص الذين يتعرضون
        
    • للأشخاص المعرضين
        
    • الأشخاص المعرضين
        
    • الأشخاص الخاضعين
        
    • الأشخاص الذين يخضعون
        
    • للأشخاص الذين تعرضوا
        
    • الأشخاص الذين تعرضوا
        
    • أشخاص تعرضوا
        
    • الأشخاص الذين يتعرضون لأي
        
    • للأشخاص الخاضعين
        
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to ANY FORM UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    The Article further affirms important procedural rights of persons subjected to arrest, detainment or internment. UN وتؤكد المادة كذلك طائفة من الحقوق الإجرائية المهمة المخولة للأشخاص المعرضين لإلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاعتقال.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement for persons subjected to persecution by non-State actors and ensure the application of the jurisprudence of the Administrative Federal Tribunal in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لمبدأ عدم الترحيل بالنسبة إلى الأشخاص المعرضين للاضطهاد من جانب أطراف غير حكومية وأن تضمن تطبيق الأحكام القضائية للمحكمة الإدارية الاتحادية في هذا الصدد.
    This mandate was conceived as part of the Commission's work on the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN واعتبرت هذه المهمة كجزء من عمل اللجنة المتعلق بحماية جميع الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    VIII. QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to ANY FORM OF DETENTION OR IMPRISONMENT, IN PARTICULAR: UN الفصل الثامن مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن، وبصفة خاصة ما يلي:
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    QUESTION OF THE HUMAN RIGHTS OF ALL persons subjected to ANY FORM OF UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل
    Supplements for persons subjected to unjust repression Military pension UN مستحقات إضافية للأشخاص المعرضين للاضطهاد بغير حق
    As a result, none of the protection measures available for persons subjected to domestic violence was put in place. UN ولذلك لم تنفذ أي تدابير حماية متاحة للأشخاص المعرضين للعنف المنزلي.
    The measures included therein are aimed at prevention of gender violence, protection of persons subjected to gender violence and prosecution of persons using gender violence. UN وتهدف التدابير التي تتضمنها تلك البرامج إلى منع العنف الجنساني وحماية الأشخاص المعرضين للعنف الجنساني وملاحقة الأشخاص الذين يستخدمون العنف الجنساني.
    He further noted that the Commission developed the mandate as part of its activities aimed at the protection of all persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN كما لاحظ أن اللجنة أنشأت الولاية كجزء من أنشطتها الرامية إلى حماية جميع الأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    As a result, several bank accounts and other assets in the names of some of the persons subjected to the funds freeze were detected. UN ونتيجة لذلك، اكتشف العديد من الحسابات المصرفية وغيرها من الأصول بأسماء بعض الأشخاص الخاضعين لتجميد الأموال.
    Because the persons subjected to this practice are generally held incommunicado in secret facilities, it is believed that the practice amounts to enforced disappearance. UN ويُعتقد أن هذه الممارسة تشكل ضرباً من الاختفاء القسري نظراً لتعرض الأشخاص الخاضعين لهذه الممارسة عموماً للحبس الانفرادي في مرافق سرية.
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    Beneficiaries of pensions for persons subjected to unjust repression UN المستفيدون من المعاشات المخصصة للأشخاص الذين تعرضوا للقمع الظالم
    Moreover, such monitoring is further frustrated by the fact that persons subjected to torture are often reluctant to speak about the abuse out of fear of further torture as retribution for complaining. UN وعلاوة على ذلك، يزيد من ضعف عملية الرصد هذه كون الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب كثيراً ما يحجمون عن التحدث عما طالهم من سوء المعاملة خشيةَ التعرض لمزيد من التعذيب كعقاب على شكواهم.
    12. The Special Rapporteur continued to receive information concerning incidents involving persons subjected to harassment, " acts of repudiation " on the part of so-called " rapid-response brigades " , temporary detention, loss of employment or other reprisals by the security apparatus, and for ideological reasons. UN ٢١ - واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات عن حالات أشخاص تعرضوا للمضايقة، و " تدابير الاستبعاد " من جانب مجموعات تسمى " ألوية الرد السريع " ، أو الاحتجاز المؤقت، أو فقدان الوظيفة أو ﻷنواع أخرى من الانتقام من جانب أجهزة اﻷمن، ﻷسباب ايديولوجية كذلك.
    277. Trafficking and smuggling are crimes that imperil the lives of persons subjected to them. UN 277 - الاتجار والتهريب هما من الجرائم التي تعرض للخطر أرواح الأشخاص الذين يتعرضون لأي منهما.
    Please describe the relevant training given to law enforcement officers, the number and types of convictions under such legislation, the legal remedies available to persons subjected to anti-terrorist measures, whether there are complaints of non-observance of international standards, and the outcome of these complaints UN ويرجى وصف التدريب المقدم إلى موظفي إنفاذ القانون، وعدد وأنواع الإدانات بموجب هذا القانون، وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص الخاضعين لتدابير مكافحة الإرهاب، وما إذا كانت هناك شكاوى بشأن عدم التقيد بالمعايير الدولية، ونتيجة هذه الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more