"persons suspected of committing" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص المشتبه في ارتكابهم
        
    • أشخاص يشتبه في ارتكابهم
        
    • الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم
        
    • الأشخاص المشتبه بارتكابهم
        
    • الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا
        
    • شخصا اشتبه في
        
    • اﻷشخاص المتهمين بارتكاب
        
    In practical terms that means adopting national legislation for the prosecution of persons suspected of committing genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of human rights law. UN ويعني ذلك من الناحية العملية اعتماد تشريعات وطنية لمقاضاة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    Compared with 2004, the number of instigated criminal prosecutions increased in 2005 nearly four times, and the number of persons suspected of committing the crime increased approximately three times. UN ومقارنة بعام 2004، زاد عدد الدعاوى الجنائية المرفوعة بما يقرب من أربعة أضعاف في عام 2005، كما زاد عدد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الجريمة بحوالي ثلاثة أضعاف.
    Accordingly, the report recommended that the Attorney-General investigate persons suspected of committing gross human rights violations including, but not limited to, 22 named individuals, among them highlevel military personnel in Jakarta. UN وبناء على ذلك، أوصى التقرير بأن يحقق النائب العام مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بما يشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، 22 فرداً كُشف عن أسمائهم، من بينهم موظفون عسكريون رفيعو المستوى في جاكرتا.
    83. The death penalty was often applied against persons suspected of committing particularly abominable crimes when considerable external pressure existed. UN 83 - وقالت إن عقوبة الإعدام غالباً ما تطبق على أشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم مروِّعة عند وجود ضغط خارجي شديد.
    persons suspected of committing certain offences are questioned and investigated by the police. UN إن الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لبعض الجرائم، يتم الاستماع إليهم من طرف ضباط الشرطة القضائية ويتم التحقيق معهم.
    51. Prosecutors commence prosecution against persons suspected of committing crimes, oversee observance of the lawfulness of pre-trial procedures and in places where persons deprived of personal liberty or persons who have their personal freedom restricted on the basis of a court or other competent State authority decision are detained. UN 51- ويقيم وكلاء النيابة الدعاوى الجنائية ضد الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم, ويشرفون على التقيّد بالشرعية القانونية في الإجراءات السابقة للمحاكمة وفي أماكن احتجاز الأشخاص الذين جرِّدوا من حرياتهم الشخصية أو قيِّدت حرياتهم هذه بناء على قرار صادر عن محكمة أو هيئة حكومية أخرى مختصة.
    The Schengen Information System also provides a means by which law enforcement agencies of participating States can trace indicted criminals or persons suspected of committing a crime, even though the suspects may have crossed national boundaries within the Schengen area. UN ويتيح نظام معلومات شنغن أيضا وسيلة تمكّن وكالات إنفاذ القوانين في هذه الدول من تعقّب المجرمين المدانين أو الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، حتّى وإن خرج المشتبه فيه من الحدود الوطنية داخل منطقة شنغن.
    Any action taken by the Uzbek law-enforcement agencies to arrest and keep in detention persons suspected of committing criminal acts is carried out in accordance with the country's criminal and criminal-procedure legislation and with international legal standards. UN تتطابق جميع التدابير التي اتخذتها هيئات إنفاذ القانون في أوزبكستان لاعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم، مع الأحكام الوطنية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك مع معايير القانون الدولي.
    Call on States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    He wondered to what extent violence or coercion against persons such as victims and witnesses was criminalized in national law; and whether provisions such as disqualification existed to prevent persons suspected of committing offences of enforced disappearance from influencing investigations. UN وتساءل إلى أي مدى يجرّم القانون الوطني العنف أو الإكراه الممارس ضد أشخاص مثل الضحايا والشهود؛ وما إذا كانت هناك أحكام مثل الحكم بفقدان الأهلية تمنع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم اختفاء قسري من التأثير على التحقيقات.
    96. The Government of Mauritius has signed an agreement with the European Union to accept for prosecution persons suspected of committing piracy on the high seas off the territorial seas of Mauritius, Madagascar, the Comoros, Seychelles and Reunion Island. UN 96 - وقّعت حكومة موريشيوس اتفاقا مع الاتحاد الأوروبي يسمح بمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة المياه الإقليمية لموريشيوس ومدغشقر وجزر القُمر وسيشيل وجزيرة ريونيون.
    25. The High Commissioner welcomes the recommendations made in December 1999 by the SRSG on the establishment of a Kosovo Court which would be able to prosecute persons suspected of committing war crimes or serious crimes committed on the basis of a person's ethnicity, religion or political beliefs. UN 25- وترحب المفوضة السامية بالتوصيات المقدمة في كانون الأول/ديسمبر 1999 من الممثل الخاص للأمين العام بشأن إنشاء محكمة في كوسوفو توكل إليها ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم خطيرة ضد أشخاص بسبب الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات السياسية.
    States parties are encouraged to use existing operational databases, such as INTERPOL databases, to exchange information, including on offenders and on persons suspected of committing any of the crimes set forth in article 6 of the Protocol and on lost or stolen documents. UN 39- تُشجَّع الدول الأطراف على استخدام قواعد البيانات العملياتية القائمة، مثل قواعد بيانات الإنتربول، من أجل تبادل المعلومات، بما في ذلك المعلومات عن الجناة وعن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أيا من الجرائم المنصوص عليها في المادة 6 من البروتوكول وعن الوثائق المفقودة أو المسروقة.
    - Call upon States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN - دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم.
    - Call upon States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of human rights law. UN - دعوة الدول إلى التقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان أو البحث عنهم أو مقاضاتهم أو تسليمهم.
    1. A State party which has executed the seizure referred to in article 10 shall be obliged to take appropriate measures for the purpose of beginning criminal prosecution or transfer persons suspected of committing the acts referred to in article 2, paragraph 1. UN 1 - تكون الدولة الطرف التي نفذت عملية الضبط المشار إليها في المادة 10 ملزمة باتخاذ التدابير المناسبة لأغراض بدء المقاضاة الجنائية أو نقل الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 2.
    In addition, periodic checks of travel documents are conducted in different areas of the country with a view to determining if persons suspected of committing criminal acts have entered in irregular fashion. UN ومن جانب آخر، تجري عمليات مراقبة دورية لوثائق الهجرة في مختلف مناطق البلد، بغرض الكشف عن وجود أشخاص يشتبه في ارتكابهم لأعمال إجرامية.
    UNAMI advocated reforming the Anti-Terrorism Law, in particular the provision that currently permits indefinite detention of persons suspected of committing acts of terrorism without charge or trial. UN ونادت البعثة بإصلاح قانون مكافحة الإرهاب، ولا سيما البند الذي يسمح حاليا باحتجاز الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    The SPT requests information on whether the Regulation Governing the Application to a Judge for the Arrest or Detention of persons suspected of committing an Offence for a Further Period than Approved by the Committee will be amended or repealed due to entry into force of the new Constitution. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عما إذا كان النظام الخاص بتقديم طلب إلى القاضي بشأن اعتقال أو احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جريمة من أجل أن توافق اللجنة على مدة إضافية سيعدل أو يلغى بحكم بدء نفاذ الدستور الجديد.
    Prosecutors commence prosecution against persons suspected of committing crimes, oversee observance of the lawfulness of pretrial procedures and in places where persons deprived of personal liberty or persons who have their personal freedom restricted on the basis of a court or other competent State authority decision are detained. UN 50- والمدعي هو من يبدأ ملاحقة الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، وهو من يسهر على التقيّد بقانونية الإجراءات السابقة للمحاكمة وفي الحالات التي يُحتجز فيها أشخاص محرومون من حريتهم الشخصية أو أشخاص قُيِّدت حريتهم الشخصية بناءً على قرار صادر عن محكمة أو عن سلطة مختصة أخرى تابعة للدولة.
    Since September 2000, about fifty (50) persons suspected of committing a breach of section 2, Illegal Immigrants (Trafficking) Act, 2000, have been arrested. UN وجرى منذ أيلول/سبتمبر 2000 اعتقال حوالي 50 شخصا اشتبه في خرقهم للقسم 2 من قانون (الاتجار في) المهاجرين غير الشرعيين لعام 2000.
    That fell short of the expectations raised concerning the establishment of an international criminal court vested with the necessary jurisdiction over certain international crimes and the persons suspected of committing those crimes. UN وهذا يقصر عن بلوغ التوقعات المعرب عنها بشأن إنشاء محكمة جنائية دوليـة تخـول الاختصـاص الـلازم للنظر في بعض الجرائم الدولية ومقاضاة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب هذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more