"persons who may" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين قد
        
    • الأشخاص الذين يمكن أن
        
    • ممن قد
        
    • الأفراد الموجودين
        
    • أشخاص ربما
        
    • ممّن قد
        
    • الأشخاص الذين ربما
        
    • للأشخاص الذين قد
        
    • الأشخاص الذي قد
        
    • الأشخاص الذين يجوز
        
    • اﻷشخاص الذين يمكنهم
        
    Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender or extradition of persons who may be victims of enforced disappearance UN حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم
    Article 16. Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender or extradition of persons who may be victims of enforced disappearance 173 - 176 29 UN المادة 16- حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم 173-176 38
    The Crime Prevention Act contains some preventive measures that allow Governors to place persons who may constitute a danger to the community in administrative detention. UN فقانون منع الجرائم ينص على بعض التدابير الوقائية التي تتيح للمحافظين وضع الأشخاص الذين قد يشكلون خطراً على المجتمع في الاعتقال الإداري.
    Where bulk access programmes are in operation, there are no limits to the categories of persons who may be subject to surveillance, and no limits on its duration. UN وفي حين تستخدم برامج الوصول إلى البيانات بالجملة، لا قواعد تحدد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يخضعوا للمراقبة، ولا حدود لمدة هذه المراقبة.
    The Act is also applicable to other persons who may require protection or assistance under the programme, including victims. UN وينطبق القانون كذلك على الأشخاص الآخرين ممن قد يحتاجون للحماية أو المساعدة بموجب البرنامج، بما في ذلك الضحايا.
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    However, to describe particular aspects of such progress would also be to publicize the identity of persons who may have information relevant to the investigation and to put their lives in jeopardy. UN غير أن وصف جوانب معينة من هذا التقدم يعني أيضا إعلان هويات الأشخاص الذين قد تكون لديهم معلومات ذات صلة بالتحقيق، الأمر الذي يعرض حياتهم للخطر.
    The definition of who is a juvenile also differs; thus persons who may be prosecuted as an adult in one context may be tried in the juvenile justice system in another. UN ويختلف تعريف الشخص الذي يعتبر حدثا أيضا؛ ومن ثم فإن الأشخاص الذين قد يحاكمون باعتبارهم من الراشدين في سياق ما، قد يحاكمون في نظام قضاء الأحداث في سياق آخر.
    Also included are persons who may not necessarily fall directly into any of those groups but to whom UNHCR may extend its services for humanitarian or other special reasons. UN ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى.
    2.3 Kosovo shall take all necessary measures to protect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their national, ethnic, cultural, linguistic or religious identity. UN 2-3 تتخذ كوسوفو كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون لتهديدات أو لأعمال تمييزية أو عدائية أو لأعمال عنف بسبب هويتهم القومية أو العرقية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية.
    Furthermore, the Committee urges that measures be put in place for strict monitoring and control of expenditure related to witnesses, including that related to the collection of evidence from persons who may or may not appear as witnesses before the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة على اتخاذ تدابير لرصد المصروفات المتصلة بالشهود ومراقبتها بدقة، بما فيها المصروفات المتصلة بالحصول على إفادات الأشخاص الذين قد يمثلون أو لا يمثلون كشهود أمام المحكمة.
    The scope of international humanitarian law is, in fact, much broader, in that this body of law contains numerous rules applicable to persons who may be missing as a result of armed conflict, of which forcibly disappeared persons constitute only one category. UN وفي الواقع إن نطاق القانون الإنساني الدولي أوسع بكثير من حيث إن متن هذا القانون يتضمن قواعد عديدة تنطبق على الأشخاص الذين قد يفقدوا جراء نزاع مسلح لا يشكل الأشخاص المختفون قسرياً سوى فئة واحدة من فئاته.
    The First Aid Kit helps persons who may come into contact with trafficked persons to take the vital first steps to protect victims and apprehend criminals. UN وتساعد عدة الإسعافات الأولية الأشخاص الذين قد يكونون على اتصال بضحايا الاتجار على اتخاذ الخطوات الأولى الهامة اللازمة لحماية الضحايا وردع المجرمين.
    No official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN فليس هناك أي مركز رسمي يبرر منح الأشخاص الذين قد توجه إليهم تهم بارتكاب مثل هذه الانتهاكات، حصانةً من المسؤولية القانونية.
    The main purpose of detention is to protect society from persons who may present a serious threat to public safety. UN 44- يرمي الاحتجاز في المقام الأول إلى حماية المجتمع من الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا جسيما على السلامة العامة.
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    This is why the term is explicitly included in the title of the topic to refer to all persons who may be covered by immunity. UN ويتضح من ذلك سببُ إيراد هذا المصطلح صراحة في عنوان الموضوع للإشارة إلى جميع الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة.
    1275. In the light of article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to make every effort to enforce birth registration and to facilitate the registration process with regard to the children of parents, or other responsible persons, who may have particular difficulties in providing the necessary documentation. UN 1275- وفي ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل أقصى جهدها لإعمال تسجيل المواليد وتسهيل هذه العملية فيما يتعلق بأطفال الآباء، أو أي أشخاص مسؤولين آخرين، ممن قد يجدون صعوبات خاصة في توفير المستندات اللازمة.
    10. States parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN 10 - إن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها فيه وأن تكفلها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    A consequence of the lack of adequate screening at border crossing points was that persons who may have been directly responsible for acts of genocide and associated violations of human rights and humanitarian law, perpetrated during the 1994 civil war in Rwanda, entered the country mingled with the legitimate refugees. UN وبسبب عدم إجراء فرز مناسب عند نقاط عبور الحدود، دخل البلد أشخاص ربما كانوا مسؤولين مباشرة عن أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المرتبطة بها، التي ارتُكبت خلال الحرب اﻷهلية لعام ٤٩٩١ في رواندا، ممتزجين باللاجئين الشرعيين.
    It should also provide that training to medical personnel, public officials and other persons who may be involved in matters pertaining to the custody, questioning or treatment of persons subject to any form of arrest, detention or imprisonment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم ممّن قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    This limits liability to intentional contributions to organized criminal groups and excludes persons who may have contributed to the group unwittingly. UN ويقصر هذا المسؤولية على المساهمات المتعمدة في الجماعات الإجرامية المنظَّمة ويستثني الأشخاص الذين ربما يكونون قد أسهموا في الجماعة عن غير قصد.
    Conversely, to provide appropriate solutions for those persons who may be accused of sexually harassing others in the workplace. UN وفي المقابل، توفير حلول مناسبة للأشخاص الذين قد يتهمون بإرتكاب التحرش الجنسي بآخرين في مجال العمل.
    523. The number of persons who may be living in accommodation illegally is unknown, but the Housing Department prosecutes about 10 persons each year for breaches of the Housing Law. UN ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان.
    Continuing his consideration of the question of persons who may be expelled, Martini wrote: UN وواصل مارتيني دراسة مسألة الأشخاص الذين يجوز طردهم، فكتب ما يلي:
    99. Changes made to the third part of article 49, " Participation of counsel for the defence in criminal proceedings " , in March 1994, enlarged the range of persons who may act as defence counsel. UN ٩٩- ونتجت التغييرات التي أدخلت على الجزء الثالث من المادة ٤٩ " اشتراك محامي الدفاع في الاجراءات الجنائية " في آذار/مارس ١٩٩٤، عن زيادة عدد اﻷشخاص الذين يمكنهم الدفاع عن المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more