The clearest example of this exception is human rights treaties, which, in contrast to other types of treaty, are primarily intended to benefit persons within their jurisdiction. | UN | وأوضح الأمثلة على هذا الاستثناء هي معاهدات حقوق الإنسان، التي خلافا لأنواع المعاهدات الأخرى، مقصود بها أساسا أن يستفيد منها الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية. |
20. Nevertheless, States had the primary responsibility for ensuring that all persons within their jurisdiction enjoyed their human rights in a full and equal manner, assisted by OHCHR through effective country engagement. | UN | 20- ومع هذا فالدول تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان تمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحقوق الإنسان الكاملة وبطريقة متساوية بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال الاشتراك القطري الفعال. |
51. Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to health by third parties. | UN | 51- تنشأ انتهاكات الالتزام بالحماية من عدم اتخاذ الدولة كل التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من انتهاك حقهم في الصحة من جانب أطراف ثالثة. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
(f) To consider the scope of the obligation of States to regulate the activities of transnational corporations, where their activities have or are likely to have a significant impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights and the right to development, as well as of civil and political rights, of all persons within their jurisdiction. | UN | (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدٌ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها. |
" Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. " | UN | " على الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العامة، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي ترمي إلى حماية الأشخاص الخاضعين لولاية الدول " (). |
51. Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to health by third parties. | UN | 51- تنشأ انتهاكات الالتزام بالحماية من عدم اتخاذ الدولة كل التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من انتهاك حقهم في الصحة من جانب أطراف ثالثة. |
35. Violations of the obligation to protect follow from the failure of States parties to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to work by third parties. | UN | 35- تنشأ انتهاكات الالتزام بتوفير الحماية عن تقاعس الدول الأطراف عن اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من انتهاك أطراف ثالثة للحق في العمل. |
4.2 States shall incorporate protections against forced evictions into domestic legislation, consistent with international standards, and shall extend these protections to all persons within their jurisdiction. | UN | 4-2 تقوم الدول بإدراج الحماية من الطرد القسري في تشريعاتها المحلية، وفقاً للمعايير الدولية، وتمنح هذه الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
51. Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to health by third parties. | UN | 51- تنشأ انتهاكات الالتزام بالحماية من عدم اتخاذ الدولة كل التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من انتهاك حقهم في الصحة من جانب أطراف ثالثة. |
(b) Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to water by third parties. | UN | (ب) تنجم انتهاكات الالتزام بالحماية عن عدم قيام الدولة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من قيام أطراف ثالثة بالانتقاص من حقهم في الماء(27). |
(b) Violations of the obligation to protect follow from the failure of a State to take all necessary measures to safeguard persons within their jurisdiction from infringements of the right to water by third parties. | UN | (ب) تنجم انتهاكات الالتزام بالحماية عن عدم قيام الدولة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من قيام أطراف ثالثة بالانتقاص من حقهم في الماء(28). |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي ترمي إلى حماية اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
(f) To consider the scope of the obligation of States to regulate the activities of transnational corporations, where their activities have or are likely to have a significant impact on the enjoyment of economic, social and cultural rights and the right to development, as well as of civil and political rights, of all persons within their jurisdiction. | UN | (و) النظر في نطاق التزام الدول بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية، حيث يكون لأنشطتها أو يحتمل أن يكون لها تأثير يُعتدّ به على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية، فضلاً عن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص داخل ولايتها. |
" Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. " | UN | ' ' وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العمومي، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي ترمي إلى حماية الأشخاص الخاضعين لولاية الدول``(). |
2. Stresses the crucial role of human rights in the successful implementation of the Peace Agreement, and underlines the obligations of the parties under the Peace Agreement to secure for all persons within their jurisdiction the highest level of international norms and standards of human rights and fundamental freedoms; | UN | ٢ - تؤكد على الدور الحاسم لحقوق اﻹنسان في التنفيذ الناجح لاتفاق السلام، وتشدد على الالتزامات التي يفرضها اتفاق السلام على اﻷطراف والقاضية بأن تضمن لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاياتها التمتع بأعلى مستوى للقواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
634. The Committee recommends that the Government review the effectiveness of the recourse measures which should be available to all persons within their jurisdiction in accordance with article 6. | UN | ٦٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة فعالية إجراءات الانتصاف التي ينبغي أن تتاح لجميع اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها وفقا للمادة ٦. |
Thus, the criteria and sub-criteria involved responsibilities of: (a) States acting collectively in global and regional partnerships; (b) States acting individually as they adopt and implement policies that affect persons not strictly within their jurisdiction; and (c) States acting individually as they formulate national development policies and programmes affecting persons within their jurisdiction. | UN | وهكذا أصبحت المعايير والمعايير الفرعية تنطوي على مسؤوليات (أ) دول تعمل بصورة جماعية في شراكات عالمية وإقليمية؛ و(ب) دول تعمل بصورة فردية إذ إنها تعتمد وتنفِّذ سياسات تؤثر على أشخاص لا يخضعون تماماً لولايتها؛ و(ج) دول تعمل بصورة فردية إذ إنها تضع سياسات وبرامج إنمائية تؤثر على أشخاص يخضعون لولايتها. |
It also observed: " [n]evertheless, the Court stresses that this does not mean that the Contracting States enjoy an unlimited discretion to subject persons within their jurisdiction to secret surveillance. | UN | كما لاحظت أنه: " مع ذلك، تشدد المحكمة على أن هذا لا يعني أن الدول المتعاقدة تتمتع بسلطة تقديرية لا حد لها في أن تخضِع الأشخاص المشمولين بولايتها للمراقبة السرية. |
They must provide for implementation through education about the requirements and provide infrastructure to make registration accessible to all persons within their jurisdiction. | UN | ويجب أن تكفل التنفيذ عن طريق التعريف بمتطلبات التسجيل وأن توفر البنية الأساسية التي تجعل التسجيل متاحاً لجميع الأشخاص ضمن ولايتها الإقليمية. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within their jurisdiction. | UN | وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها. |