"persons working in" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص العاملين في
        
    • الأشخاص الذين يعملون في
        
    • لﻷشخاص العاملين في
        
    • شخص يعملون في
        
    • الأشخاص العاملون في
        
    • أشخاص يعملون في
        
    • باﻷشخاص الذين يعملون في
        
    • العاملون المعنيون
        
    • ولﻷشخاص العاملين في
        
    • والأشخاص العاملين في
        
    • للأشخاص الذين يعملون في
        
    Women represent 89% of persons working in the household. UN إذ تمثل المرأة 89 في المائة من الأشخاص العاملين في الأسرة المعيشية.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    The number of people working in the agricultural sector has gone down, while the number of persons working in the industry sector has gone up. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاع الزراعة بينما ارتفع عدد الأشخاص العاملين في قطاع الصناعة.
    Anti-trafficking information campaigns to raise awareness among persons working in the tourism industry were carried out in Mexico, Senegal and Spain. UN وجرت حملات إعلامية لمكافحة الاتجار لإذكاء الوعي في أوساط الأشخاص الذين يعملون في قطاع السياحة في إسبانيا والسنغال والمكسيك.
    Another instrument is the improvement order by which the occupier of a workplace is required to comply with legal provisions relating to the safety, health, hygiene or welfare of persons working in the workplace. UN وهناك أداة أخرى تتمثل في أمر التحسين الذي يُطلب بموجبه إلى شاغل مكان العمل الامتثال لﻷحكام القانونية المتصلة بقواعد السلامة أو الصحة أو النظافة أو الرفاهية لﻷشخاص العاملين في مكان العمل.
    113. The " Saphaan " project, initiated in the Metropolitan area in 2009, has reached nearly all of the persons working in the massage parlours in the Metropolitan area. UN 113- ووصل مشروع " Saphaan " ، الذي بدأ في المنطقة الحضرية في عام 2009، إلى جميع الأشخاص العاملين في صالونات التدليك في المنطقة الحضرية تقريباً.
    A non-governmental organization that provides support services in two municipalities reports that it has reached, according to its own estimate, approximately half of the persons working in prostitution, i.e. approximately two thousand persons. UN وتفيد منظمة غير حكومية تقدم خدمات الدعم في بلديتين بأنها تمكنت، وفقاً لتقديراتها، من الوصول إلى ما يقرب من نصف الأشخاص العاملين في مجال البغاء، أي ما يقرب من ألفي شخص.
    The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, i.e. the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of six months. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الرامية إلى إلغاء الجزاءات المفروضة على الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي، أي وقف تسجيليهم في مكاتب الشغل لمدة ستة أشهر.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to regularize the situation of persons working in the informal economy, by ensuring that adequate protection is provided by the existing labour and welfare legislation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتسوية وضع الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير النظامي، بما يكفل لهم الحماية الكافية في إطار التشريعات القائمة المتعلقة بالعمالة والرعاية.
    In addition, the Commission invited member States to consider focusing on the above-mentioned issues in training programmes both for the police and the judiciary responsible for preventive information and for persons working in social and youth services and school and health facilities and to ensure proper coordination. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة الدول الأعضاء أن تنظر في التركيز على المسائل السالفة الذكر في برامج التدريب الموجهة الى أفراد الشرطة وموظفي القضاء المسؤولين عن المعلومات الوقائية، والى الأشخاص العاملين في الخدمات الاجتماعية والشبابية وفي المرافق المدرسية والصحية، وأن تكفل التنسيق السليم.
    In addition, the Commission invited member States to consider focusing on the above-mentioned issues in training programmes both for the police and the judiciary responsible for preventive information and for persons working in social and youth services and school and health facilities and to ensure proper coordination. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة الدول الأعضاء أن تنظر في التركيز على المسائل السالفة الذكر في برامج التدريب الموجهة الى أفراد الشرطة وموظفي القضاء المسؤولين عن المعلومات الوقائية، والى الأشخاص العاملين في الخدمات الاجتماعية والشبابية وفي المرافق المدرسية والصحية، وأن تكفل التنسيق السليم.
    The Committee calls on the State party to amend the law relating to free zones and enterprises, in order to apply the Labour Code to persons working in these areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    There is inequity between men and women, especially at the higher levels, despite the fact that only 27.85 per cent of persons working in the education system are men. UN ويوجد عدم إنصاف بين الرجال والنساء ولا سيما على المستويات العليا على الرغم من أن 27.85 في المائة فقط من الأشخاص العاملين في نظام التعليم هم من الرجال.
    The Committee calls on the State party to amend the law relating to free zones and enterprises, in order to apply the Labour Code to persons working in these areas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل القانون المتعلق بالمناطق والمنشآت الحرة من أجل تطبيق قانون العمل على الأشخاص العاملين في هذه المناطق.
    531. The Committee expresses its concern that persons working in the informal sector have their registration with the employment bureaux suspended for a period of 12 months. UN 531- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الأشخاص العاملين في القطاع غير الرسمي يعلّق تسجيلهم لدى مكاتب التوظيف لمدة اثني عشر شهراً.
    Of the persons working in Liechtenstein, 16,764 reside in Liechtenstein while 17,570 commute from the neighboring countries. UN ومن الأشخاص الذين يعملون في ليختنشتاين، يقيم 764 16 في ليختنشتاين في حين يأتي 570 17 يومياً من البلدان المجاورة.
    12. The number of persons working in vulnerable employment is a significant factor in the employment-poverty nexus. UN 12 - ويعد عدد الأشخاص الذين يعملون في صفوف العمالة المستضعفة عنصرا هاما في الارتباط القائم بين العمالة والفقر.
    Activities undertaken in that respect ranged from an international conference which Belgium had organized while occupying the Presidency of the European Union to the preparation of a handbook for persons working in the area of job classification and consciousness-raising campaigns. UN وتتراوح اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المضمار ما بين مؤتمر دولي نظمته بلجيكا أثناء توليها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وإعداد دليل لﻷشخاص العاملين في مجال تصنيف الوظائف والقيام بحملات لزيادة الوعي.
    A co-financed workshop on improvement of the nutrition of refugees and displaced persons in Africa assembled over 100 persons working in the field of nutrition. UN وعقدت، بتمويل مشترك، حلقة عمل بشأن تحسين تغذية اللاجئين والنازحين في أفريقيا، جمعت ما يزيد عن ٠٠١ شخص يعملون في ميدان التغذية.
    Seminars are also organised in cooperation with the International Organisation for Migration in order to provide training on the prevention, identification and protection of trafficking victims, to persons in various relevant fields of activity, including persons working in the field of migration and social workers. UN وتنظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للهجرة حلقات دراسية بغية تقديم التدريب على منع الاتجار بالأشخاص، وتحديد هوية ضحايا الاتجار وحمايتهم، لأشخاص من مختلف ميادين النشاط، بمن فيهم الأشخاص العاملون في ميدان الهجرة والمرشدون الاجتماعيون.
    The Department had a staff of 10 persons working in the women's affairs unit and the children's unit, and three staff members dealt with gender equality. UN ولدى الإدارة هيئة موظفين تضم 10 أشخاص يعملون في وحدة شؤون المرأة ووحدة شؤون الطفل، وثلاثة موظفين يعالجون مسألة المساواة بين الجنسين.
    For the reasons explained above, WIPO is unable to discern any legal or rational bases for the introduction of the single post adjustment index or two separate indices in respect of persons working in Geneva. UN وبناء على اﻷسباب التي ورد شرحها أعلاه، ليس بمستطاعنا أن نميز بوضوح أية قواعد قانونية أو رشيدة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل أو برقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف.
    Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol. UN 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي.
    In addition, the Commission also invited Member States to consider focusing on the above-mentioned issues in training programmes both for the police and the judiciary responsible for preventive information and for persons working in social and youth services and school and health facilities and to ensure proper coordination. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة أيضا الدول اﻷعضاء الى النظر في التركيز على المسائل سالفة الذكر في برامج التدريب ﻷفراد الشرطة وموظفي القضاء المسؤولين عن المعلومات الوقائية، ولﻷشخاص العاملين في الخدمات الاجتماعية والشبابية وفي المرافق المدرسية والصحية، وأن تكفل التنسيق السليم.
    The Estonian Family Planning Union organises seminars on and publishes bulletins about reproductive and sexual health and family planning to social workers and persons working in healthcare and education. UN وينظم الاتحاد الإستوني لتخطيط الأسرة حلقات دراسية تتناول الصحة الجنسية والتناسلية وتخطيط الأسرة ويصدر نشرات عنها وذلك للمرشدين الاجتماعيين والأشخاص العاملين في مجال العناية الصحية والتعليم.
    Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions UN سن التقاعد للأشخاص الذين يعملون في ظروف خطيرة وصعبة جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more