"perspectives and" - Translation from English to Arabic

    • المنظور
        
    • منظورات
        
    • المنظورات
        
    • ومنظورات
        
    • والمنظورات
        
    • ومنظوراتها
        
    • باعتبارات
        
    • المناظير
        
    • وآفاقه وما
        
    • المنظورين
        
    • بالمنظور
        
    • بالمنظورات
        
    • والآفاق
        
    • ووجهات النظر
        
    • منظوري
        
    In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. UN وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية.
    The Network intends to share experiences gained in mainstreaming gender perspectives and will identify other areas of collaboration. UN وتعتزم الشبكة تبادل التجارب المكتسبة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وستحدد مجالات أخرى للتعاون.
    They included discussions on child rights perspectives and working with the media. UN وشملت الاجتماعات مناقشات عن منظورات حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام.
    It agreed that regional perspectives and ownership were valuable in developing capacity. UN ووافق على أن المنظورات والملكية الإقليمية لها قيمتها في تطوير القدرات.
    Culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد وُضعت مناهج دراسية ملائمة ثقافياً وباستناد إلى دليل قدمته الحكومة يضم لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    In addition, curriculum and policy advocate for First Nations and Métis content, perspectives and ways of knowledge. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المناهج الدراسية والسياسات المحتوى والمنظورات وطرق المعرفة المتعلقة بالأمم الأولى والملونين.
    Integration of gender perspectives and use of gender-sensitive indicators will be integral to this subprogramme. UN وسيشمل هذا البرنامج الفرعي إدماج المنظور الجنساني واستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    The MTP II document sets out the perspectives and approaches which are to guide the work of the University into the twenty-first century. UN وتبين وثيقة المنظور المتوسط اﻷجل الثاني المنظورات والنهج التي يتوقع أن توجه عمل الجامعة في القرن اﻟ ٢١.
    The integration of gender perspectives and the use of gender-sensitive indicators will be integral to this subprogramme. UN وسيشمل هذا البرنامج الفرعي إدماج المنظور الجنساني واستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    In this context, the Committee places special emphasis on the need for the State party to ensure that gender perspectives and child-sensitive approaches are used in implementing the rights and obligations set out in the Convention. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة بوجه خاص على ضرورة أن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني ا واعتبارات مراعاة رهافة الأطفال في تدابيرها الرامية لإعمال الحقوق والالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    We strongly urge governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    On the question of form, his delegation acknowledged that there could be different perspectives and views and understood the factors involved. UN وعن مسألة الشكل، يسلم وفده بأن الأمر قد ينطوي على منظورات وآراء مختلفة ومن ثم يتفهم العوامل ذات الصلة.
    We see around us the growth of democracy, corporate power and the emergence of new powers, all offering new perspectives and opportunities. UN إننا نشهد نمو الديمقراطية، وسلطة الشركات ونشوء قوى جديدة، تقدّم كلها منظورات وفرصاً جديدة.
    Attention is given to forest management and conservation, rooted in cultural perspectives and appreciation of forests and their components. UN وأولي اهتمام بإدارة الغابات والمحافظة عليها، التي تمتد جذورها في المنظورات الثقافية وتقدير الغابات ومكوناتها حق قدرهما.
    Various sessions featured discussions about perspectives and critical issues regarding the increasing number of applications for satellite navigation. UN وتضمنت الجلسات المختلفة مناقشات حول المنظورات والمسائل الحاسمة المتعلقة بزيادة عدد تطبيقات الملاحة الساتلية.
    Culturally appropriate curricula based on a guide incorporating indigenous languages and perspectives and provided by the Government were developed and taught in community schools by teachers selected from the communities themselves. UN وقد هُيئت مقررات دراسية ملائمة ثقافياً، واستناداً إلى دليل وفرته الحكومة بشأن لغات ومنظورات الشعوب الأصلية، ويقوم بتدريسها في مدارس المجتمعات المحلية مدرسون مختارون من المجتمعات المحلية نفسها.
    Their views, perspectives and concerns should be fully taken into account to ensure that language issues do not become sources of grievances or conflict. UN وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع.
    Consideration should be given to the development of information materials on gender perspectives and on strategies for ensuring the integration of the human rights of women into United Nations system-wide activities and programmes. UN وينبغي النظر في وضع مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق الإنسان للمرأة في الأنشطة والبرامج على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The Meeting had yielded some clear regional perspectives and action-oriented proposals. UN وأضاف أن الاجتماع قد أسفر عن بعض المناظير الإقليمية الواضحة والمقترحات العملية المنحى.
    19. In addressing ways to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations, the Working Group discussed the current status, perspectives and challenges to nuclear disarmament. UN 19 - في سياق تناوله لسبل المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، ناقش الفريق العامل الحالة الراهنة لنزع السلاح النووي وآفاقه وما يواجهه من تحديات.
    The real state of victims of DV and sexual harassment from psychological and psychiatric perspectives and what is required of attorneys UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    Further efforts need to be made to influence training programmes in areas such as poverty reduction, macroeconomics and sustainable development, in order to develop greater awareness of the linkages between gender perspectives and those areas. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود للتأثير على برامج التدريب في مجالات مثل الحد من الفقر، والاقتصاد الكلي، والتنمية المستدامة، لزيادة الوعي بالروابط بين الجوانب المتعلقة بالمنظور الجنساني وهذه المجالات.
    The Arab Resilient Cities Network was established and comprises regional experts whose role is to inform the global campaign on regional perspectives and enhance knowledge exchange and identification of good practices. UN وأنشئت أيضاً شبكة المدن العربية القابلة للتكيف، وهي تضم خبراء إقليميين يتمثل عملهم في إفادة الحملة العالمية المعنية بالمنظورات الإقليمية بالمعلومات وتعزيز عملية تبادل المعارف وتحديد الممارسات الجيدة.
    According to the working group, a long-term vision reflecting user needs, scientific perspectives and relationships to numerical weather prediction should be defined. UN ورأى الفريق العامل أن الأمر يتطلب تحديد رؤية طويلة الأجل تتجسد فيها احتياجات المستعملين والآفاق العلمية والعلاقات ذات الصلة بالتنبؤ بالطقس بواسطة الحاسوب.
    A full account of the perspectives and points of view presented during the discussions at all the Roundtables will be contained in a more detailed report. UN وسيقدم بيان كامل عن المنظورات ووجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة في تقرير أكثر تفصيلاً.
    38. OHCHR has a project to strengthen support for the integration of gender perspectives and women's rights into all its activities. UN 38- لدى المفوضية مشروع لتعزيز الدعم الرامي إلى إدماج منظوري الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more