"pertaining to the protection of" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بحماية
        
    • تتعلق بحماية
        
    • تتصل بحماية
        
    • ذات الصلة بحماية
        
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict. UN مذكرة من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    It will establish a committee to ensure strategic coordination in all areas pertaining to the protection of children. UN فهي ستنشئ لجنة لكفالة التنسيق الاستراتيجي في جميع المجالات المتصلة بحماية الأطفال.
    Already, the Council's focus has led to a convergence of views in identifying and defining the core issues pertaining to the protection of civilians. UN وقد أفضـى بالفعل تركيز المجلس في هذا الصدد إلى تشعُّـب الآراء في تعريف وتعيين القضايا الأساسية المتصلة بحماية المدنيين.
    :: Distribution of advocacy material translated into local languages at the community level, pertaining to the protection of children affected by the conflict UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع الأحيائي؛
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict UN من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Aide Memoire For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians during the Security Council's deliberation of peacekeeping mandates UN فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام،
    For the consideration of issues pertaining to the protection of civilians in armed conflict UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    In providing protection to refugees, Yugoslavia has observed all the basic provisions of international documents pertaining to the protection of the human rights of this category of people. UN وقد راعت يوغوسلافيا في تقديم الحماية للاجئين جميع اﻷحكام اﻷساسية للصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الانسان لهذه الفئة من اﻷفراد.
    UNICEF cooperates with countries in their activities pertaining to the protection of children and participates in family-planning actions that are part of maternal and child health programmes. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    UNICEF cooperates with countries in their activities pertaining to the protection of children and participates in family planning actions that are part of maternal and child health programmes. UN وتتعاون اليونيسيف مع البلدان في أنشطتها المتصلة بحماية الطفل وتشارك في أنشطة تنظيم اﻷسرة التي تعد جزءا من برامج رعاية صحة اﻷم والطفل.
    Like the aide-memoire, these standard operating procedures will aim to mainstream issues pertaining to the protection of civilians into work dealing with the establishment, closure and change of peacekeeping missions and mandates. UN وكما هو الحال بالنسبة للمذكرة، فإن الإجراءات المذكورة ستهدف إلى وضع المسائل المتصلة بحماية المدنيين في صلب الأعمال التي تتعلق بإنشاء بعثات حفظ السلام وبإنهائها أو بتغيير الولايات المسندة إليها.
    While the topic on climate change, for instance, often inspires impassioned political and policy debate, the Commission, composed as it is of legal experts, will deal only with the legal principles and rules pertaining to the protection of the atmosphere rather than the development of policy proposals. UN فلئن كان موضوع تغير المناخ، على سبيل المثال، مثار جدل سياسي وسياساتي محتدم في كثير من الأحيان، فإن اللجنة المؤلفة من خبراء قانونيين، لن تتناول إلا المبادئ والقواعد القانونية المتصلة بحماية الغلاف الجوي، بدلاً من الخوض في وضع مقترحات السياسة العامة.
    It will attempt to avoid the impassioned political and policy debate associated with certain environmental topics by addressing only the legal principles and rules pertaining to the protection of the atmosphere, as a Commission composed of legal experts. UN وستسعى إلى تفادي احتدام الجدل السياسي وجدل السياسات العامة المقترنين ببعض المواضيع البيئية، بالاكتفاء بتناول المبادئ والقواعد القانونية المتصلة بحماية الغلاف الجوي، باعتبارها لجنة مؤلفة من خبراء قانونيين.
    The Council adopted S/PRST/2002/6, to which was annexed an Aide Memoire for the consideration of issues pertaining to the protection of civilians during the Council's deliberations on peacekeeping mandates. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2002/6) أرفقت به مذكرة بشأن النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس المتعلقة بولايات حفظ السلام.
    109. There are several legislative provisions pertaining to the protection of children in the Turkish Civil Code, Law No. 2828. UN 109 - ويتضمن القانون المدني التركي رقم 2828 عدة أحكام تشريعية تتعلق بحماية الأطفال.
    Moreover, certain provisions in article 11 also needed to be clarified and article 11 should also include provisions pertaining to the protection of indigenous peoples during internal conflicts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج بعض اﻷحكام الواردة في المادة ١١ إلى الايضاح، وينبغي كذلك أن تتضمن المادة ١١ أحكاما تتعلق بحماية الشعوب اﻷصلية أثناء النزاعات الداخلية.
    It was agreed to convene the next meeting on 6 and 7 May 1996 in Strasbourg and to hold a future seminar on questions pertaining to the protection of staff of custodial institutions. UN واتُفق على عقد الاجتماع المقبل في ٦ و٧ أيار/مايو ٦٩٩١ في ستراسبورغ، وتنظيم حلقة دراسية في المستقبل تتعلق بحماية موظفي السجون.
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع البيولوجي؛
    Although legislation to fight crime and terrorism had been given priority, to the detriment of bills pertaining to the protection of women's rights, it could not be denied that women had much to gain from an improvement in personal security. UN وعلى الرغم من الأولوية الممنوحة لتشريع مكافحة الجريمة والإرهاب، على حساب القوانين التي تتصل بحماية حقوق المرأة، إلا أنه لا يمكن الإنكار بأن وضع المرأة قد تحسّن تحسنا كبيرا من حيث أمنها الشخصي.
    The Committee promotes the ratification of international agreements pertaining to the protection of human rights. UN وتشجع اللجنة التصديق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان.
    The resolution enjoins Member States to consider measures against corporate actors, entities and individuals which engage in illicit trade, and to discourage corporate actors from maintaining commercial relations with those parties to armed conflict which violate international laws pertaining to the protection of children in armed conflict. UN ويلزم القرار الدول الأعضاء بالنظر في اتخاذ تدابير ضد وكلاء المؤسسات والكيانات والأفراد الذين يقومون بالاتجار غير المشروع، وعلى تثبيط همة وكلاء المؤسسات عن إقامة علاقات تجارية مع الأطراف في الصراع المسلح التي تنتهك القوانين الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more