"pertinent international instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • للصكوك الدولية ذات الصلة
        
    :: Action 63: Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. UN :: الإجراء 63: وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Goal 19 of ENCLA regards the preparation of draft legislation aiming at the improvement of the criminalization of terrorism and of terrorism financing, according to pertinent international instruments and UNSC resolutions. UN ويرمي الهدف 19 للاستراتيجية إلى إعداد مشروع قانون تشريعي من أجل تحسين تجريم الإرهاب وتمويل الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. UN وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    He also calls on them to carry out investigations into all cases where a breach of fair trial standards, as contained in the pertinent international instruments, is alleged. UN وهو يدعوها أيضاً إلى أن تجري تحقيقات في جميع الحالات التي يُدﱠعى فيها حدوث خرق لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur reiterates his urgent call on the authorities to ensure that defendants facing the death penalty benefit from all the safeguards and guarantees contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه العاجل الموجه إلى السلطات لكي تكفل للمدﱠعى عليهم الذين يواجهون عقوبة الاعدام الاستفادة من جميع الاجراءات الوقائية والضمانات الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. UN وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    Put in force a civil nuclear liability regime by becoming party to relevant international instruments or adopting suitable national legislation, based upon the principles established by the main pertinent international instruments. UN وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية بأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية ذات الصلة أو تعتمد تشريعات وطنية مناسبة، على أساس المبادئ التي أرستها الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur reiterates his call, expressed in numerous urgent appeals, to respect the rights of those facing the death penalty, as contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته المعرب عنها في العديد من النداءات العاجلة، باحترام حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، على النحو الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this regard, he underlines the importance of ensuring that security forces personnel act within the restrictions and constraints imposed upon the use of force and firearms by the pertinent international instruments. UN وهو يؤكد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان أن يتصرف أفراد قوات اﻷمن في إطار القيود والحدود التي تفرضها الصكوك الدولية ذات الصلة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية.
    The Special Rapporteur therefore calls upon the authorities of Nigeria to ensure that proceedings before the special tribunal conform to the standards for fair trial procedures as contained in pertinent international instruments. UN ولذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات في نيجيريا إلى أن تكفل أن تكون الاجراءات المتبعة أمام المحكمة الخاصة مطابقة لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur reiterates his call on the authorities to take all necessary measures to ensure full respect for the restrictions on the use of force and firearms contained in the pertinent international instruments. UN ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Special Rapporteur urges the Government to ensure that the guarantees and safeguards of those facing the death penalty, as contained in a number of pertinent international instruments, be fully respected. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    Where national legislation provides for the competence of military tribunals to deal with cases involving violations of the right to life by members of the security forces, such tribunals must conform to the highest standards required by the pertinent international instruments as concerns their independence, impartiality and competence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    These general allegations include, for example, reports about persistent impunity or legislation alleged to be in contravention of restrictions on the application of capital punishment contained in pertinent international instruments. UN وتشمل هذه الادعاءات العامة، على سبيل المثال، تقارير بشأن استمرار اﻹفلات من العقاب أو تشريعات يدعى أنها تتنافى مع القيود المفروضة على تطبيق عقوبة الاعدام الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He called upon the Nigerian Government to ensure that proceedings before the special and military tribunals conformed to standards for fair trial procedures as contained in pertinent international instruments. UN ودعا الحكومة النيجيرية الى أن تكفل أن تكون اﻹجراءات أمام المحاكم الخاصة والعسكرية متسقة مع معايير إجراءات المحاكمات العادلة على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    He calls on the Egyptian authorities to provide for trial procedures which fully respect the safeguards and guarantees protecting those facing the death penalty, in conformity with the pertinent international instruments. UN ودعا السلطات المصرية إلى اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹيجاد إجراءات محاكمة تحترم كلياً الضمانات والكفالات التي تحمي أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، طبقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    In the case of persons who have received threats, especially death threats, in addition to the measures of protection a proper investigation should be carried out in order to determine the origin of the threats and to initiate proceedings against their authors, in compliance with the pertinent international instruments. UN وفي حالة اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات، وبخاصة تهديدات بالقتل، ينبغي إجراء تحقيق ملائم، علاوة على تدابير الحماية الواجب توفيرها، لتحديد منشأ التهديدات واتخاذ إجراءات قانونية ضد مرتكبيها امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more