"phase out the" - Translation from English to Arabic

    • التخلص التدريجي من
        
    • الإلغاء التدريجي
        
    • التخلّص التدريجي من
        
    • للتخلص التدريجي من
        
    • التخلص تدريجيا من
        
    • التخلص تدريجياً من
        
    • يتم بالتدريج
        
    • التخلي تدريجيا عن
        
    • أن تلغي تدريجيا
        
    • تدريجيا بإلغاء
        
    • تدريجياً عن
        
    • بالإلغاء التدريجي
        
    • بالتدريج خفض
        
    • الاستغناء التدريجي عن
        
    At the 4th North Sea Conference, it was decided to phase out the use of brominated flame retardants by 2020. UN وفي المؤتمر الرابع لبحر الشمال تقرر التخلص التدريجي من استخدام مثبطات اللهب المبرومة بحلول عام 2020.
    At the 4th North Sea Conference, it was decided to phase out the use of brominated flame retardants by 2020. UN وفي المؤتمر الرابع لبحر الشمال تقرر التخلص التدريجي من استخدام مثبطات اللهب المبرومة بحلول عام 2020.
    The sponsors of the draft decision assured the Meeting that they would welcome any solution that enabled them to phase out the use of methyl bromide as soon as possible. UN وأكد مقدمو مشروع المقرر للاجتماع أنهم سيرحبون بأي حل يمكنهم من التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل بأسرع ما يمكن.
    Some delegations expressed support for an approach that would phase out the types of cluster munitions that do not have certain technological features or reliability and accuracy characteristics. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها نهجاً يرمي إلى الإلغاء التدريجي للذخائر العنقودية التي لا تتوفر فيها سمات تكنولوجية بعينها أو لا تتوفر فيها خاصيتا الموثوقية والدقة.
    With respect to ODSs, there is a need to phase out the production and consumption of such substances, which lead to the depletion of the ozone layer and consequently to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN ففيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون، ثمة حاجة إلى التخلّص التدريجي من إنتاج واستهلاك تلك المواد التي تفضي إلى استنفاد طبقة الأوزون، ومن ثمَّ إلى استمرار تدهور صحة البشر والبيئة الطبيعية.
    A number of representatives called for additional action to phase out the use of lead. UN ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ إجراءات إضافية للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص.
    It was urgent to phase out the practice of subsidizing non-core support costs with core funding, even if that required a review of cost recovery. UN وذكر أنه يلزم على وجه السرعة البدء في التخلص تدريجيا من ممارسة إعانة تكاليف دعم التمويل غير الأساسي من الدعم الأساسي حتى ولو تطلب ذلك استعراضا لمسألة استرداد التكاليف.
    The secretariat intends to phase out the use of fax machines in the near future and would like to move to an e-mail-based communication system. UN فالأمانة تعتزم التخلص تدريجياً من استعمال آلات الفاكس في المستقبل القريب وتود أن تنتقل إلى نظام للتواصل قائم على أساس البريد الإلكتروني.
    The broad objective is to phase out the manufacture and sale of paint containing lead and, eventually, to eliminate the risks from such paint. UN والهدف العام لهذه الشراكة هو التخلص التدريجي من إنتاج وبيع مواد الطلاء المحتوية على الرصاص، والقضاء في نهاية المطاف على الأخطار الناجمة عن مثل هذه المواد.
    The view was expressed that the Executive Committee of the Multilateral Fund should find an even-handed solution to that problem thatwhich would not discourage Article 5 Parties which wanted to phase out the use of methyl bromide early. UN وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر.
    Recalling that, taking into account the shared but differentiated responsibilities of the Parties regarding the protection of the ozone layer, the aim of each Party to the Montreal Protocol is to phase out the controlled ozone-depleting substances, UN وإذ يستذكر أن هدف كل طرف في بروتوكول مونتريال هو التخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المستنفدة للأوزون مع مراعاة تقاسم المسؤولية، وإن تكن متباينة فيما بين الأطراف بشأن حماية طبقة الأوزون،
    B1: Acknowledgement of explanation and request for plan of action This routine procedural matter relates to the mid-year meetings of the Committee, where a Party has submitted an explanation confirming its non-compliance with its obligations under the Protocol to phase out the consumption or production of a particular controlled substance, but has not submitted a plan of action to address the non-compliance. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعات اللجنة في منتصف السنة عندما يقدم أحد الأطراف إيضاحاً يؤكد فيه عدم امتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول وهى التخلص التدريجي من استهلاك أو إنتاج مادة معينة خاضعة للرقابة، ولكنه لم يقدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال.
    Type 3: Acknowledgement of explanation and request for plan of action Type 3 relates to the mid-year meetings of the Committee, where a Party has submitted an explanation confirming its non-compliance with its obligations under the Protocol to phase out the consumption or production of a particular controlled substance, but has not submitted a plan of action to address the non-compliance. UN تتصل هذه الحالة باجتماعات اللجنة في منتصف السنة عندما يقدم أحد الأطراف إيضاحاً يؤكد فيه عدم امتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول وهى التخلص التدريجي من استهلاك أو إنتاج مادة معينة خاضعة للرقابة، ولكنه لم يقدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال.
    Thus, the United Nations should begin to phase out the existing permanent membership in favour of a more flexible and accountable system. UN وهكذا فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشرع في عملية الإلغاء التدريجي للعضوية الدائمة القائمة حاليا لصالح نظام أكثر مرونة وقابلية للمساءلة.
    Once implemented, the subject project will phase out the entire production of CFC-based MDIs in China. UN وسيؤدّي هذا المشروع عند تنفيذه إلى التخلّص التدريجي من كامل إنتاج تلك المناشيق القائمة على الكلوروفلوروكربونات في الصين.
    A number of representatives called for additional action to phase out the use of lead. UN ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ إجراءات إضافية للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص.
    There is a need to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances (ODSs), which lead to the continuing degradation of human health and the natural environment. UN 132- ثمة حاجة إلى التخلص تدريجيا من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون، التي تفضي إلى تدهور مستمر في الصحة البشرية والبيئة الطبيعية.
    Taking into account that Article 4B of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer requires parties to establish and implement systems for licensing imports and exports to phase out the [production and] consumption of Annex A, B, C, and D ozone-depleting substances, UN إذ يأخذ في الاعتبار أن المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون تطلب إلى الأطراف إنشاء وتطبيق نظم لترخيص الواردات والصادرات من أجل التخلص تدريجياً من [إنتاج و] استهلاك المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم ودال،
    It was proposed to phase out the camp-based food assistance programme by the end of September 1995 and replace it with food-for-work projects and feeding programmes for vulnerable groups. UN وقد اقترح أيضا أن يتم بالتدريج خفض برنامج المساعدات الغذائية على مستوى المخيمات بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والاستعاضة عنه بمشاريع للعمل مقابل الغذاء وبرامج لتغذية الفئات الضعيفة.
    After a thorough review of the ongoing humanitarian activities, it was deemed necessary to find a new approach in order gradually to phase out the emphasis on strictly humanitarian relief, while facilitating the initiation of longer-term reconstruction initiatives. UN وبعد اجراء استعراض واف لﻷنشطة الانسانية الجارية، تبيّن أن من الضروري رسم نهج جديد من أجل التخلي تدريجيا عن التركيز على الاغاثة الانسانية الخالصة، مع تيسير الشروع في مبادرات طويلة اﻷجل من أجل التعمير.
    Consequently, the Commission decided to also phase out the language factor in Vienna. UN وبناء على ذلك، قررت اللجنة أن تلغي تدريجيا معامل اللغة في فيينا أيضا.
    Moreover, Cuba applauded the adoption of General Assembly resolution 51/243, in which the General Assembly requested the Secretary-General to phase out the use of type II gratis personnel. UN وقد رحبت كوبا باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥١/٢٤٣ الذي طلبت فيه الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقوم تدريجيا بإلغاء استخدام اﻷفراد المقدمين بدون مقابل من الفئة الثانية.
    That producers phase out the production and use of lead-containing paints, toys, jewelry, pipes for the delivery of drinking water and the production and use of cadmium containing jewelry. UN :: أن يكف المنتجون تدريجياً عن إنتاج واستخدام الدهانات والدمى والحلي وأنابيب توصيل مياه الشرب المصنوعة من الرصاص، وعن إنتاج واستعمال الحلي المصنوعة من الكادميوم.
    In paragraph 125 of its report A/61/5/Add.5, the Board of Auditors points out that, as of May 2006, UNHCR had not fully implemented the previous Board recommendation that it completely phase out the use of project staff. UN 23- ويشير مجلس مراجعي الحسابات، في الفقرة 125 من تقريره A/61/5/Add.5، إلى أن المفوضية لم تقم حتى أيار/مايو 2006 بتنفيذ توصية المجلس السابقة بالإلغاء التدريجي لاستخدام موظفي المشاريع تنفيذاً تاماً.
    59. The decision to phase out the use of gratis personnel in the Secretariat must be implemented flexibly so as to avoid creating a situation where the Department was unable to perform its tasks, particularly ensuring the safety of personnel working in the field. UN ٥٩ - وأضاف قائلا إنه يجب تنفيذ قرار الاستغناء التدريجي عن الاستعانة باﻷفراد المقدمين بلا مقابل في اﻷمانة العامة تنفيذا مرنا تفاديا لنشوء وضع تعجز فيه اﻹدارة عن أداء مهامها ولا سيما مهمة ضمان سلامة اﻷفراد العاملين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more