"phase-down" - Translation from English to Arabic

    • الخفض التدريجي
        
    • للخفض التدريجي
        
    • التقليل التدريجي
        
    • تخفيض تدريجي
        
    • للتخلص التدريجي
        
    • بالتخفيض التدريجي
        
    • بالتخلص التدريجي
        
    • بالتقليل التدريجي من
        
    • تخفيض استخدامها تدريجياً
        
    • الكربون الهيدروفلورية
        
    • لتخفيض التدريجي لمركب
        
    • للتخفيض التدريجي
        
    • خفض تدريجي
        
    • في التخفيض التدريجي
        
    • التدريجي في
        
    However, most other costs have increased due to the delayed phase-down of UNHCR activities in the country. UN ومع ذلك، فقد زادت معظم النفقات بسبب إرجاء الخفض التدريجي ﻷنشطة المفوضية في هذا القطر.
    The audit was carried out through a review of the financial transactions covering the seventh year of the phase-down operations. UN وقد جرت مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية التي تغطي السنة السابعة من عمليات الخفض التدريجي.
    Furthermore, the proposed phase-down framework would permit some uses of HFCs indefinitely. UN ويضاف إلى ذلك أن الإطار المقترح للخفض التدريجي سوف يسمح ببعض استخدامات مركّبات الكربون الهيدروفلورية إلى أجل غير مسمّى.
    Assess the contribution of the phase-down to the UNFCCC? UN تقييم مساهمة التقليل التدريجي في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؟
    It established baselines and phase-down schedules separately for parties operating under paragraph 1 of Article 5 and parties not so operating: the latter would start the phase-down process first. UN وستبدأ الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عملية الخفض التدريجي أولاً.
    Some said that HFC phase-down was being driven by political considerations and another that alternatives had been more readily available when the parties decided to phase out CFCs. UN وأشار البعض إلى أن الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية تُحركه اعتبارات سياسية وقال آخر إن البدائل كانت أكثر توافراً عندما قررت الأطراف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. UN وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط.
    In response to a question, they clarified that the amendment proposed a phase-down rather than a total phase-out in recognition of the fact that alternatives did not yet exist for all uses. UN ورداً على سؤال، أوضحوا أن التعديل يقترح الخفض التدريجي وليس التخلص التدريجي التام، وذلك اعترافاً بأن البدائل لا تتوافر بعد لجميع الاستخدامات.
    In the future, as more alternatives developed, the Protocol's adjustment procedure could be used if parties agreed that the phase-down should be accelerated. UN وفي المستقبل، ومع تطوير المزيد من البدائل، يمكن استخدام الإجراء الخاص بالتعديل في إطار البروتوكول، إذا اتفقت الأطراف ضرورة تعجيل الخفض التدريجي.
    Another representative said that it was clear from the discussions that there was no consensus on phase-down schedules for HFCs. UN وقال ممثل آخر إنه كان واضحاً من المناقشات عدم وجود توافق في الآراء بشأن الجداول الزمنية للخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية.
    The proposed amendment was also clear about the use of the Multilateral Fund to provide assistance with meeting the new phase-down obligations. UN وقال إن التعديل المقترح واضح أيضاً بشأن استخدام الصندوق المتعدد الأطراف لتقديم المساعدة اللازمة لتلبية الالتزامات الجديدة للخفض التدريجي.
    Assess which phase-down conditions would bring additional environmental benefits in comparison with existing or forthcoming national regulation of HFCs, and limitation of HFC phase-in through the MLF process? UN تقييم ظروف التقليل التدريجي التي ستعود بمنافع بيئية إضافية مقارنة بالضوابط الوطنية القائمة أو التي توضع مستقبلاً لمركبات الكربون الهيدروفلورية، وتقييد مركبات الكربون الهيدروفلورية عن طريق عملية الصندوق المتعدد الأطراف؟
    Article 5 countries noted the importance of strong relationships with industry during the CFC phase-out and implied that it would be important to maintain these through the HCFC phase-down. UN لاحظت البلدان العاملة بموجب المادة 5 أهمية وجود علاقات قوية مع الصناعة أثناء فترة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وألمحت إلى أنه من المهم المحافظة على وجود تلك العلاقات خلال فترة التقليل التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    (a) Implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons, taking into account options for baselines and reduction steps, and their relative environmental impacts and costs; UN تطبيق تخفيض تدريجي عالمي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، يأخذ في الاعتبار الخيارات المتعلقة بخطوط الأساس وخطوات التخفيض، وآثارها البيئية النسبية وتكاليفها؛
    The Montreal Protocol was clearly best suited to take the lead on implementing a global phase-down of HFCs, and he was therefore proposing a phase-down schedule beginning in 2017 for non-Article 5 parties and at a later date, to be negotiated, for Article 5 parties. UN وكان من الواضح أن بروتوكول مونتريال هو الأكثر ملاءمةً لأخذ زمام المبادرة في تنفيذ خفض تدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، ومن ثم كان يقترح وضع جدول زمني للتخلص التدريجي يبدأ من عام 2017 للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 وفي وقت لاحق، يُحدد عن طريق التفاوض، للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Draft decision XXVI/[...]: proposed amendment to the Montreal Protocol in respect of hydrofluorocarbon phase-down UN مشروع المقرر 26/[ ]: تعديل مقترح على بروتوكول مونتريال يتعلق بالتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية
    Since cost-effective alternatives to dental amalgam were not yet available in all countries, however, WHO recommended a phase-down rather than a ban that would take effect in the near future. UN بيد أن منظمة الصحة العالمية توصي، بالنظر إلى أن البدائل المردودة التكاليف لملاغم حشو الأسنان ليست متاحة بعد في جميع البلدان، بالتخلص التدريجي منها بدلاً من فرض حظر كلي عليها.
    (d) Estimate the amounts to phase-down in the production sector and associated funds for that sector; UN (د) أن يُقدر الكميات التي ينبغي تخفيض استخدامها تدريجياً في قطاع الإنتاج، والأرصدة ذات الصلة بالنسبة لهذا القطاع؛
    Both proposals seek to amend the Protocol to include within its provisions controls leading to a phase-down of HFCs. UN ويطلب الاقتراحان تعديل البروتوكول من خلال تضمين أحكامه ضوابط تؤدي إلى التخفيض التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    The importance of political will and support for HFC phase-down UN أهمية الإرادة السياسية والدعم بالنسبة لتخفيض التدريجي لمركب الكربون الهيدروفلوري
    On the issue of finance, the key question about the likely costs of HFC phase-down, particularly for Article 5 parties, should be addressed. UN وحول مسألة التمويل، ينبغي معالجة القضية الرئيسية المتعلقة بالتكاليف المحتملة للتخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبخاصة بالنسبة للأطراف من البلدان العاملة بالمادة 5.
    The proposal was not for a sudden phase-out of HFCs but for a gradual phase-down. UN وأشار إلى أن الاقتراح ليس بإجراء تخلص مرحلي مفاجئ من مركّبات الكربون الهيدروفلورية ولكن بإجراء خفض تدريجي لها.
    Some stakeholders also expressed concern over the ability of LVC countries to meet future HCFC phase-down milestones, given perceived low funding levels and expected disbursement schedules. UN وأعرب بعض أصحاب المصلحة أيضاً عن القلق إزاء قدرة البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض على الوفاء بالمعايير القياسية مستقبلاً في التخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، في ظل توقع انخفاض مستويات التمويل والجداول الزمنية المتوقعة لصرف الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more