"phased out" - Translation from English to Arabic

    • تدريجيا
        
    • التخلص التدريجي
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • التخلص تدريجياً
        
    • اﻹلغاء التدريجي
        
    • التخلص من
        
    • التخلص منها تدريجياً
        
    • تخلصت تدريجياً
        
    • التدرج
        
    • تم التخلص
        
    • الاستغناء عن
        
    • بالتخلص التدريجي
        
    • التخلّص التدريجي
        
    • الاستغناء التدريجي
        
    • بالتخلص تدريجياً
        
    With improvements in the security situation and changes in policing responsibilities, the Trilateral Coordination Forum has been phased out UN مع تحسن الحالة الأمنية وحدوث تغييرات في المسؤوليات عن حفظ النظام، تم إلغاء منتدى التنسيق الثلاثي تدريجيا
    He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. UN وأكد أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا بما أن المشاريع القديمة تختفي شيئا فشيئا ويجري اعتماد سياسات جديدة.
    Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms had been phased out. UN والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية.
    As peacekeeping and other missions are phased out, UNDP will be taking the lead in electoral assistance. UN ومع الإنهاء التدريجي لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات، سيقود البرنامج الإنمائي أعمال المساعدة الانتخابية.
    88% of global methyl bromide (MB) controlled uses have been phased out. UN تم التخلص تدريجياً من حوالي 88 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل العالمي الخاضعة للرقابة.
    29. Reiterates its request that gratis personnel be phased out in accordance with the provisions of its resolution 51/243; UN ٩٢ - تؤكد من جديد طلبها اﻹلغاء التدريجي للاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرارها ٥١/٢٤٣؛
    Lead in gasoline is phased out in all countries. UN التخلص من الرصاص في البنزين في جميع البلدان.
    Case 2 is based on the actual amounts phased out under stage I of parties' HPMPs for which funding has already been provided. UN وتقوم الحالة الثانية على الكميات الفعلية التي تم التخلص منها تدريجياً بموجب المرحلة الأولى من خطط الأطراف لإدارة التخلص التدريجي التي سبق توفير التمويل لها.
    Many current programmes and activities should be phased out prior to the end of the second RCF. UN ومن اللازم إنهاء العديد من البرامج والأنشطة الراهنة تدريجيا قبل نهاية إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Three meetings of the Trilateral Coordination Forum were held before they were phased out. UN عُقدت ثلاثة اجتماعات لمنتدى التنسيق الثلاثي قبل وقفها تدريجيا.
    The functions of the abolished posts were to be gradually phased out. UN وسوف يجري إنهاء مهام الوظائف المُلغاة تدريجيا.
    Canada phased out all contributions aimed at price and vessel support and discouraged subsidies for fishing activities. UN فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك.
    Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. UN ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    In addition, the police advisory team, which was advising on electoral security, has been phased out. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغي تدريجيا الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات.
    However, import and stock sales were voluntarily phased out by 2005. UN ومع ذلك تم التخلص التدريجي وبصورة طوعية من الواردات ومبيعات المخزونات قبل حلول عام 2005.
    However, import and stock sales were voluntarily phased out by 2005. . UN ومع ذلك تم التخلص التدريجي وبصورة طوعية من الواردات ومبيعات المخزونات قبل حلول عام 2005.
    The production of highly enriched uranium should be phased out. UN وينبغي التخلص التدريجي من إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب.
    The Humanitarian Coordinator's Support Office will be phased out, with its responsibilities being assumed increasingly by the United Nations country team. UN وسيتم الإنهاء التدريجي لمكتب دعم منسق الشؤون الإنسانية، وسيضطلع بمسؤولياته على نحو متزايد فريق الأمم المتحدة القطري.
    PFOS-related substances have been phased out in most OECD countries. UN تم التخلص تدريجياً من المواد ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    UNITA also declared that it has phased out its regional command structures and this is now being verified by the United Nations. UN كما أعلن اتحاد يونيتا أنه عاكف على اﻹلغاء التدريجي لهياكل قياداته اﻹقليمية وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بالتحقق من ذلك.
    Lead in gasoline is phased out in all countries. UN التخلص من الرصاص في الغازولين في جميع البلدان.
    Some representatives noted that, while they were not ozone-depleting substances, HFCs were used as alternatives to substances being phased out under the Montreal Protocol. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه على الرغم من أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ليست من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فهي تُستخدم كبدائل لمواد يتم التخلص منها تدريجياً بموجب بروتوكول مونتريال.
    Regarding the process described by Brazil, the Panel had concluded that the use of carbon tetrachloride constituted a process agent, but indicated that Brazil had phased out that use in 2000. UN وفيما يتعلق بالعملية التي تصفها البرازيل، فإن الفريق قد استنتج أن استخدام رابع كلوريد الكربون هو استخدام كعامل تصنيع، ولكنه أشار إلى أن البرازيل قد تخلصت تدريجياً من ذلك الاستخدام في عام 2000.
    The measures and benefits associated with the least developed country membership status need to be phased out consistent with their smooth transition strategy, taking into account each country's particular development situation. UN ويلزم التدرج في إلغاء التدابير والمنافع المرتبطة بمركز العضوية في فئة أقل البلدان نموا بما ينسجم واستراتيجية انتقالها السلس مع مراعاة الحالة الإنمائية الخاصة بكل بلد من هذه البلدان.
    Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms have been phased out. UN والأهم من ذلك، يجب تنمية السوق بما يضمن استمراريته لدى الاستغناء عن الآليات المالية.
    With regard to the CFC component of the national ozone-depleting substance phase-out plan, UNIDO informed the Executive Committee that, under the agreement, 17.9 ODP tonnes of CFCs would be phased out in 2005. UN وفيما يتعلق بمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    :: Maintaining zero consumption of ozone depleting substances that have already been phased out in 2010. UN :: الحفاظ على انعدام استهلاك المواد المستنفدة للأوزون التي تمّ التخلّص التدريجي منها في عام 2010.
    Certain categories of ships, e.g., oil tankers within five years or less of being phased out, will be subject to an expanded inspection. UN وثمة فئات معينة من السفن ستخضع ﻷعمال تفتيش موسعة، مثل ناقلات النفط خلال السنوات الخمس السابقة عن الاستغناء التدريجي عنها.
    The Pest Management Regulatory Agency has determined that all uses for azinphos-methyl are to be phased out. UN وقد أوعزت الوكالة التنظيمية المعنية بإدارة الآفات بالتخلص تدريجياً من جميع استخدامات الأزينفوس - ميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more