"phased reduction" - Translation from English to Arabic

    • التخفيض التدريجي
        
    • الخفض التدريجي
        
    • الخفض المرحلي
        
    • تخفيض تدريجي
        
    • للخفض المرحلي
        
    • للخفض التدريجي
        
    • التخفيض المرحلي
        
    • تخفيض مرحلي
        
    • للتخفيض التدريجي
        
    • خفض تدريجي
        
    • خفض على مراحل
        
    This was partly offset by the phased reduction of national personnel as part of the downsizing process. UN وقابل ذلك جزئيا التخفيض التدريجي في عدد الموظفين الوطنيين في إطار عملية تقليص البعثة.
    This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. UN ومن شأن التخفيض التدريجي أن يقلل إلى الحد الأدنى من مرحلة التصفية النهائية.
    The withdrawal of civilian personnel is on a phased reduction basis. UN وتجري عملية انسحاب الموظفين المدنيين على أساس الخفض التدريجي.
    Requirements for local staff are based on the salary scale for Dili effective 1 February 2000 and include an 18 per cent vacancy factor to account for the phased reduction of personnel during the period. UN وتستند الاحتياجات من الموظفين المحليين إلى جدول المرتبات الخاص بديلي المعمول به منذ 1 شباط/فبراير 2000 ويشمل عامل شغور نسبته 18 في المائة يُستدل به في الخفض المرحلي للموظفين خلال تلك الفترة.
    It hardly needs to be stressed that your settlement plan, which the Greek Cypriot representative understandably took special care not to make a single reference to, provided, among other things, for a phased reduction of both Turkish and Greek forces in the island according to a fixed timetable. UN ولا حاجة إلى التأكيد على أن خطة التسوية التي وضعتموها والتي حرص ممثل القبارصة اليونانيين حرصا لا يخفى سره على ألا يورد ولو إشارة واحدة إليها قد نصت، في جملة أمور، على تخفيض تدريجي للقوات التركية واليونانية في الجزيرة استنادا إلى جدول زمني محدد.
    This phased reduction will substantially minimize the final liquidation phase. UN ومن شأن هذا التخفيض التدريجي أن يقلص كثيرا وإلى أدنى حد مرحلة التصفية النهائية.
    Lower requirements for international and national staff attributable to the phased reduction of posts were partially offset by increased requirements for ground transportation relating to the replacement of 240 vehicles. UN وقد عوّضت إلى حد ما الاحتياجات الإضافية للنقل البري ذات الصلة باستبدال 240 مركبة الاحتياجات الأقل من الموظفين الدوليين والوطنيين التي تعزى إلى التخفيض التدريجي في الوظائف.
    It is based on the phased reduction of contingent personnel shown in annex III. UN ويستند إلى التخفيض التدريجي ﻷفراد الوحدات المبين في المرفق الثالث.
    phased reduction of military personnel for the period UN التخفيض التدريجي لﻷفراد العسكريين في الفترة
    Savings were also due in part to the phased reduction in the number of military observers as shown in table 1 below. UN ونتجت الوفورات أيضا، جزئيا، عن التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    With regard to ozone depletion, it had proposed an amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer in order to provide for the phased reduction of the production and consumption of hydrofluorocarbons. UN وفيما يتعلق باستنفاد الأوزون، اقترح البلد تنقيح بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الاوزون بغية النص على التخفيض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    This moment in history, when there are no fundamental or strategic confrontations between the nuclear Powers, offers a unique window of opportunity to ban nuclear weapons and to reach agreement on a specific process for the phased reduction and eventual elimination of nuclear weapons. UN إن هذه اللحظة التاريخية التي تخلو من المواجهات اﻷساسية أو الاستراتيجية بين القوى النووية، تتيح فرصة فريدة من نوعها لحظر اﻷسلحة النووية، وللوصول إلى اتفاق بشأن عملية محددة يتم فيها الخفض التدريجي لﻷسلحة النووية، ثم إزالتها في نهاية المطاف.
    The phased reduction in the number of military observers, from a total of 244 military observers in April 1996 to 221 in June 1996, is shown in annex II, table 1 and in annex III. UN ويرد في الجدول ١ من المرفق الثاني وفي المرفق الثالث الخفض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين من مجموع ٢٤٤ مراقبا عسكريا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ٢٢١ في حزيران/ يونيه ١٩٩٦.
    2. International staff salaries. Provision is made for the salaries of international civilian personnel based on the phased reduction of personnel as detailed in the table above and annex IV below. UN ٢ - مرتبات الموظفين الدوليين - يرصد اعتماد لمرتبات اﻷفراد المدنيين الدوليين استنادا إلى الخفض التدريجي لعدد اﻷفراد على النحو المبين بالتفصيل في الجدول أعلاه وفي المرفق الرابع أدناه.
    10. The estimate represents an 18 per cent decrease from the 2000/01 period, which reflects the lower average deployment level, owing to the phased reduction of personnel during the period under review. UN 10 - وتمثل هذه التقديرات خفضا نسبته 18 في المائة للفترة 2000-2001 وهي تعكس تدني مستوى معدل النشر الذي يعزى إلى الخفض المرحلي في الموظفين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cost estimates for salaries, common staff costs and mission subsistence allowance include a 40 per cent vacancy factor to take into account the phased reduction of personnel. UN وتشمل تقديرات تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وبدل الإقامة المخصص للبعثة عامل شغور تبلغ نسبته 40 في المائة لكي يؤخذ في الاعتبار الخفض المرحلي للموظفين.
    In Bosnia and Herzegovina and throughout the region of the former Yugoslavia, UNHCR's programmes continued to focus on the promotion of durable solutions for refugees and displaced persons, especially repatriation and return, as well as on ensuring a phased reduction of care and maintenance assistance. UN وفي البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء منطقة يوغوسلافيا السابقة، ظلت برامج المفوضية تركز على تشجيع إيجاد الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، وبخاصة الإعادة إلى الوطن والعودة، فضلاً عن ضمان إجراء تخفيض تدريجي للمساعدة المقدمة في مجال الرعاية والإعالة.
    Welcoming the phased reduction and restructuring of UNPREDEP troop strength which has taken place pursuant to its resolution 1110 (1997), UN وإذ يرحب بما تم من تخفيض تدريجي وإعادة تشكيل لقوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عملا بقراره ١١١٠ )١٩٩٧(،
    The latter represents a reduction from the 1,962 vehicles in the prior period as a result of the phased reduction of military personnel during the period under review. UN وتمثل المركبات الثانية انخفاضا عن عدد المركبات في الفترة السابقة الذي بلغ 962 1 مركبة، نتيجة للخفض المرحلي للأفراد العسكريين خلال الفترة قيد الاستعراض.
    It withdrew its plan for the phased reduction of the United States troops in South Korea and has further stepped up the arms race and frequently staged military manoeuvres against our Republic in accordance with its new East Asia strategy. UN إن الولايات المتحدة سحبت خطتها للخفض التدريجي لقواتها في كوريا الجنوبية وزادت فضلا عن ذلك من سرعة سباق التسلح وأجرت مرارا مناورات عسكرية ضد جمهوريتنا وفقا لاستراتيجيتها الجديدة لشرق آسيا.
    The phased reduction of the Strategic Military Cell would be dependent on the strengthening of the Office of Military Affairs, and the Cell would initially retain a direct reporting line to the Under-Secretary-General during crises, and during routine operations, through the Military Adviser. UN وسيتوقف التخفيض المرحلي لحجم الخلية العسكرية الاستراتيجية على مدى تعزيز مكتب الشؤون العسكرية، وستظل الخلية في البداية تقدم تقارير بشكل مباشر إلى وكيل الأمين العام خلال الأزمات وأثناء العمليات الروتينية عن طريق المستشار العسكري.
    In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    Reaffirming the need to eliminate non-tariff administrative, technical, financial, monetary and quota barriers, to submit all tariffs and taxes of similar effect to the agreed phased reduction and to amend legislation that is in conflict with the provisions of the Agreement for the Facilitation and Promotion of Intra-Arab Trade and its Programme of Implementation, UN - وإذ يؤكد مجددا على ضرورة إزالة القيود غير الجمركية، الإدارية والفنية والمالية والنقدية والكمية، وإخضاع كافة الرسوم والضرائب ذات الأثر المماثل للتخفيض التدريجي المتفق عليه، وتعديل الأحكام والتشريعات التي تتعارض مع أحكام اتفاقية تيسير وتنمية التبادل التجاري بين الدول العربية وبرنامجها التنفيذي،
    By having earlier removed tactical nuclear weapons from our territory, we strengthened our moral position in support of a further phased reduction of the world's nuclear arsenals. UN وبقيامنا قبل ذلك بإزالة اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا، إنما عززنا موقفنا اﻷخلاقي الداعم ﻹجراء خفض تدريجي آخر في ترسانات العالم النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more