"phasing" - Translation from English to Arabic

    • التدريجي
        
    • مراحل
        
    • التدرج
        
    • وتنسيق المراحل
        
    • بمراحل
        
    • التنفيذ المرحلي
        
    • تقليص تدريجي
        
    • تحديد المراحل
        
    • التخلص بصورة
        
    • التخلّص
        
    • للتنفيذ المرحلي
        
    • الانهاء
        
    • التخلص تدريجياً
        
    • عملية التجديد تدريجيا
        
    • والتخلص تدريجياً
        
    The Republic of Korea had not requested any assistance from the Multilateral Fund for phasing out any ozone-depleting substances. UN ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون.
    The United Nations stood behind the Commission’s original decision regarding the phasing out of the language factor. UN وأعلن أن اﻷمم المتحدة تساند القرار اﻷصلي الذي اتخذته اللجنة بشأن اﻹلغاء التدريجي لمعامل اللغة.
    With those successes as background, parties needed to turn their attention to phasing out HCFCs. UN وبعد تحقيق هذه النجاحات، يتعين على الأطراف أن تصب اهتمامها على التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    All elements of the process of launching, implementing, phasing out and lifting sanctions should be legally settled. UN وينبغي أن تسوى جميع عناصر عملية بدء وتنفيذ الجزاءات وانهائها على مراحل ورفعها، تسوية قانونية.
    A way to deal with this issue is by phasing negotiations and including quid pro quo arrangements. UN ويعد التفاوض على مراحل زمنية وتضمين الاتفاق لترتيبات تعويضية سبيلاً من سبل تناول هذه المسألة.
    Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. UN وذكر السيد البصري أنّ معظم الأطراف قد حققت تقدماً ملحوظاً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    These decreases assume the progressive phasing down of interventions in these operations owing to some anticipated success in finding durable solutions. UN وتفترض هذه التخفيضات الحد التدريجي من التدخل في هذه العمليات بسبب بعض النجاح المتوقع في إيجاد الحلول الدائمة.
    Nevertheless, there has been progress in the phasing out of corporal punishment in schools. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم نحو التخلص التدريجي من هذه الممارسة في المدارس.
    to phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process; UN ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج أو عملية لهما شأنهما؛
    (ii) To phasing out mercury use in products and processes by specified dates for each significant product or process; UN ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ معينة لكل ما له شأنه من المنتجات أو العمليات؛
    Understanding Iraq's commitments for phasing out ozone-depleting substances under the Montreal Protocol and its amendments within a limited time frame, UN وإذ يفهمً الالتزامات الواقعة على العراق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته داخل إطار زمني محدد،
    The broad range reflects uncertainties in the funding for phasing out HCFCs. UN ويعكس هذا النطاق العريض جوانب عدم اليقين في التمويل المتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    The phasing out of the Multifibre Arrangement (MFA), for example, put more than one million women at risk of losing their jobs. UN وضربت مثلاً لذلك فقالت إن اتفاق الأنسجة المتعددة الذي يُنفذ على مراحل قد يعرّض أكثر من مليون امرأة لفقدان وظائفهن.
    The WFP approach to phasing their initial deployment was of particular relevance. UN واتسم نهج برنامج الأغذية العالمي الرامي إلى نشرها الأولي على مراحل بأهمية خاصة.
    There are no changes foreseen to the 2009 budget as a result of the phasing. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تغييرات في ميزانية عام 2009 نتيجة التنفيذ على مراحل.
    phasing in commitments or a possibility to roll back commitments could facilitate developing country participation. UN ومن شأن الالتزامات المطبقة على مراحل أو إمكانية الإلغاء التدريجي للالتزامات أن تيسرا مشاركة البلدان النامية.
    Second, phasing and schedule will be a key determinant of the refurbishment cost. UN وثانيا، سيكون الجدول الزمني والكيفية التي ستكون عليها مراحل التنفيذ من العوامل المحددة الرئيسية لتكلفة التجديدات.
    Thus, unless donations become available in a timely fashion without the need for modification to the phasing, they could in fact cost the United Nations more. UN ولهذا وما لم تصبح التبرعات متاحة في حينها دون الحاجة إلى تعديل مراحل التنفيذ، فإنها يمكن أن تكلف الأمم المتحدة المزيد.
    As to the transitional measures, the organizations questioned the necessity of phasing in any negative of the grossing-up factor over two or three successive salary adjustments. UN أما بالنسبة للتدابير الانتقالية، فقد شككت المنظمات في ضرورة التدرج في تطبيق أي أثر سلبي لعامل إجمال المرتب في تسويتين أو ثلاث تسويات متتالية للمرتب.
    The European Union therefore stood ready to help those countries adjust to the phasing out of their status as least developed countries, including within the framework of a smooth transition strategy. UN وعليه فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمساعدة هذه البلدان على التكيف وهي تمر بمراحل انتهاء وضعها كبلد من أقل البلدان نموا، على أن يتم ذلك أيضا في إطار استراتيجية انتقالية سلسة.
    As a result of the evaluation, it has been determined that there are significant benefits associated with expediting the phasing of renovation of both the Secretariat and Conference Buildings. UN ونتيجة للتقييم، تبين أن هناك فوائد كبيرة تقترن بتعجيل التنفيذ المرحلي لعملية تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات كليهما.
    Moreover, development and trading partners should consider providing technical assistance to facilitate any phasing out of preferential market access; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لشركاء التنمية والتجارة النظر في إمكانية توفير المساعدة التقنية بغرض تيسير أي تقليص تدريجي للترتيبات التفضيلية لدخول الأسواق؛
    The project management team would develop overall project management guidelines and establish communication strategies with the substantive offices that would be most directly affected by the strategic heritage plan; and would collaborate with the programme management firm on the detailed phasing, planning and budgeting process, as described below. UN وسيعدّ الفريق المبادئ التوجيهية العامة لإدارة المشروع ويضع استراتيجيات التواصل مع المكاتب الفنية التي من شأنها أن تتأثر بشكل مباشر أكثر من غيرها بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث؛ وسيتعاون مع شركة إدارة البرامج على تنفيذ عملية تحديد المراحل والتخطيط والميزنة، وذلك على النحو المبين أدناه.
    In addition, HCBD is regarded as a priority hazardous substance and thus it is subject to a step-wise cessation or phasing out of discharges, emissions and losses. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر مادة البيوتادايين سداسي الكلور مادة خطرة تحظى بالأولوية، ومن ثم فإنها تخضع للوقف أو التخلص بصورة تدريجية من التصريفات والانبعاثات والخسائر.
    The paper also addresses options for phasing out certain HCFCs faster than others, the need for essential-use exemptions and the timing of their removal, basic domestic needs and funding and finance. UN وتعالج الورقة أيضاً خيارات بشأن التخلّص التدريجي من بعض هذه المركبات بنسق أسرع، والحاجة إلى إعفاءات بشأن الاستخدامات الحرجة وإلى مواعيد للتخلي عنها، والاحتياجات المحلية الأساسية والتمويل والمالية.
    37. In the previous report, three options were presented for phasing the refurbishment -- a three-year, a six-year and a 12-year option. UN 37 - وفي التقرير السابق، عرضت ثلاثة خيارات للتنفيذ المرحلي لأعمال التجديد - ثلاث أو ست سنوات أو اثنتا عشرة سنة.
    A third delegation said that criteria should be developed to facilitate the orderly phasing out of support when the objectives of country programmes had been achieved. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    In that context, the Organization should continue to play a key role in phasing out methyl bromide and chlorofluorocarbons (CFCs). UN وفي هذا السياق، ينبغي للمنظمة أن تواصل القيام بدور رئيسي في التخلص تدريجياً من بروميد المثيل ومركبات الكلوروفلوروكربون.
    The first approach to phasing and swing space described in the report of the Secretary-General seemed to be more convenient than the second approach; it would also provide a better end result. UN والنهج الأول المتمثل في تنفيذ عملية التجديد تدريجيا والانتقال إلى مكان إيواء مؤقت الوارد وصفه في تقرير الأمين العام يبدو أكثر ملاءمة من النهج الثاني؛ كما أن نتيجته النهائية أفضل.
    UNEP wished to expand its collaboration with UNIDO across the entire range of sustainable consumption and production, on energy efficiency, on phasing out persistent organic pollutants and on promoting the Montreal Protocol. UN وتود اليونيب أن توسِّع تعاونها مع اليونيدو ليشمل كامل نطاق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وكفاءة استخدام الطاقة، والتخلص تدريجياً من الملوثات العضوية الثابتة، والنهوض ببروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more