"phenomenon of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • ظاهرة الإرهاب
        
    • لظاهرة الإرهاب
        
    First of all, the phenomenon of terrorism in relatively new forms, respecting neither borders nor international agreements, calls for concerted responses. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    The other premise that we disagree with is that we believe that even though the phenomenon of terrorism does exist it should not be addressed by waging wars. UN أما المقولة الثانية التي نختلف معها فهي أننا نرى أنه حتى مع وجود ظاهرة الإرهاب فإن علاجها لا يتأتى بشن الحرب.
    Algeria has been confronted with the phenomenon of terrorism since 1991. UN منذ عام 1991، تعيّن على الجزائر مواجهة ظاهرة الإرهاب.
    Among the host of issues which occupy us, the phenomenon of terrorism constitutes one of the challenges we face. UN وفي خضم القضايا الكثيرة التي تشغلنا تأتي ظاهرة الإرهاب كواحدة من التحديات الراهنة التي تواجهنا.
    It planned to host an international conference in 2011 in the interests of gaining a better understanding of the complex phenomenon of terrorism. UN واختتم قائلاً إن بلده يعتزم استضافة مؤتمر دولي في عام 2011 من أجل تحقيق فهم أفضل لظاهرة الإرهاب المعقدة.
    It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. UN ولا سبيل إلى السيطرة على ظاهرة الإرهاب إلا من خلال تنفيذ الاستراتيجية بكل جوانبها.
    Poland has consistently developed bilateral cooperation with numerous countries to counter the phenomenon of terrorism more effectively. UN لقد قامت بولندا باستمرار بتطوير التعاون الثنائي مع العديد من البلدان لمكافحة ظاهرة الإرهاب بشكل أكثر فعالية.
    The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    The phenomenon of terrorism, however, could not be associated with any religion, nationality or ethnic background. UN بيد أن ظاهرة الإرهاب لا يمكن ربطها بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    Here I would like to welcome the proposal by the Republic of Uzbekistan for convening an international conference, at the earliest possible time, to debate the evil phenomenon of terrorism. UN وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة.
    In his opinion, it was no good to consider the very complex phenomenon of terrorism without at the same time considering the underlying situations which gave rise to it. UN وهو يرى أنه من غير المفيد أن ينظر في ظاهرة الإرهاب البالغة التعقيد دون أن ينظر في الوقت ذاته إلى الحالات الكامنة وراءها التي تسببت فيها.
    We are committed individually and collectively to searching for solutions to combat the abominable phenomenon of terrorism. UN فنحن ملتزمون فرديا وجماعيا بالسعي من أجل التوصل إلى حلول لمكافحة ظاهرة الإرهاب المقيتة.
    In addition, the lack of a consensus plan to achieve nuclear disarmament still further highlights threats of proliferation and the development of the phenomenon of terrorism on the global level. UN إضافة إلى ذلك لا يزال عدم وجود خطة تحظى بتوافق الآراء لتحقيق نزع السلاح النووي يبرز بشكل أوضح أخطار الانتشار النووي وتطور ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    And it is here that the phenomenon of terrorism continues to challenge the frontiers of our imagination. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    Another new challenge with global consequences threatens our existence: the phenomenon of terrorism. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    The Sudan would continue to support all United Nations efforts aimed at eradicating the destructive phenomenon of terrorism. UN وقال إن السودان سيواصل دعم كل ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للقضاء على ظاهرة الإرهاب المدمرة.
    In the present report, he invites debate on the effects of the responses of some States to the phenomenon of terrorism or to resolve an exceptional situation, and on justice after a conflict or institutional crisis. UN وفي هذا التقرير، يدعو المقرر الخاص إلى النظر في آثار ردود أفعال بعض الدول على ظاهرة الإرهاب أو على تسوية حالة استثنائية، وفي إقامة العدل في مرحلة ما بعد المنازعات أو الأزمات المؤسسية.
    It also represents a political agreement at the highest level to address the phenomenon of terrorism, which undermines and affects human dignity and all our societies without exception. UN وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء.
    Here, strengthening our capability to fight the phenomenon of terrorism is a priority. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    The phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more